вследствие русский

Перевод вследствие по-испански

Как перевести на испанский вследствие?

вследствие русский » испанский

a consecuencia de a causa de por

Примеры вследствие по-испански в примерах

Как перевести на испанский вследствие?

Субтитры из фильмов

Смерть наступила вследствие проникающего ранения в сердце, нанесённого ножом.
La muerte se debió a un traumatismo penetrante del corazón causado por un cuchillo.
Вследствие этого наши доходы возрастут как никогда.
Consecuentemente, tendremos más ganancias que nunca.
Ее семья опасается, что у неё могли появиться психические расстройства, вследствие насильственного нападения на нее в прошлый вторник.
La familia teme que pueda sufrir amnesia temporal a causa del ataque que sufrió el martes noche.
Вследствие этого два корабля были разрушены шесть человек погибли, а офицер навсегда потерял свой сертификат.
En vez de eso, se arruinaron dos barcos. murieron seis hombres y el oficial en cuestión perdió la licencia.
Вот также копии распоряжений суда, отданных вследствие выполнения этого указа. Каждое из них подписано одним из обвиняемых. По этим распоряжениям были арестованы и отправлены в концентрационные лагеря сотни человек.
También presento un conjunto de órdenes publicadas bajo decreto, cada una de las cuales firmada por alguno de los acusados, por las que cientos de personas fueron arrestadas y llevadas a campos de concentración.
Сегодня, в 10 утра, г-н Блан ответил отказом вследствие бойкота социалистов.
A las 10 de la mañana, volvió a la jefatura de estado con una respuesta negativa, ya que los socialistas rehusaron unírsele.
Вследствие необоснованного и несправедливого решения сёгуната по поводу восстановления замка в Хиросиме в июне 1619 года мой господин Масанори Фукушима был сослан в Каванакаджиму.
Las reparaciones en el castillo de Hiroshima fueron interpretadas. En junio de 1619.
И, возможно вследствие этого, у меня появилась навязчивая идея.
Debido a eso, tuve que satisfacer obsesiones más pequeñas.
Психотическое состояние, возникшее вследствие злоупотребления алкоголем. Таков ваш диагноз?
Un estado psicótico inducido por exceso de alcohol.
Здесь две квадратных мили огня, вызванные термоядерным жаром, вследствие взрыва ракеты, отклонившейся от своего курса к Аэропорту Лондона.
Ahora dos millas cuadradas de fuego, resultantes del calor de un misil termonuclear, que explotó fuera de trayectoria en su camino al aeropuerto de Londres.
Вследствие своего недостойного поведения, ты потерял контакт со своей душой.
Por culpa de tu conducta denigrada has perdido el contacto con tu alma.
Возможно, вследствие шторма, капитан.
Quizá como resultado de la intensa tormenta.
Вследствие чего нам будет трудно его уничтожить.
Por lo tanto, podría resultar difícil de destruir, Capitán.
Вследствие этого, голова его слишком тяжела для его собственной шеи и в моменты напряжения необычный преступник...не в состоянии держать голову прямо посему, голова его резко падает на бок вот так или вот так.
Como resultado, el peso de su cabeza es demasiado para su cuello. En momentos de gran tensión este extraordinario criminal es incapaz de sostener su cabeza derecha. Por consecuencia, su cabeza se inclina para un lado.

Из журналистики

В то время как борьба с терроризмом ведется во имя демократии, она фактически привела к явному ослаблению демократии вследствие официальных законов и народного страха.
Si bien la lucha contra el terrorismo se lleva a cabo en nombre de la democracia, esa lucha ha conducido de hecho a un marcado debilitamiento de la democracia debido a la legislación oficial y a la ansiedad popular.
Продолжение диспутов в Конгрессе о точных деталях реформы могло бы, вследствие этого, иметь экономические последствия, если ощущение, что система не будет тщательно реконструирована, получит распространение.
Por tanto, las constantes disputas en el Congreso acerca de los detalles precisos de la reforma podrían tener un coste económico si gana terreno una percepción de que el sistema no se reformará.
И непрозрачные эквадорские методы не представляются возможными в Европе, как по юридическим причинам, так и вследствие того, что сделки такого размера вряд ли могут быть замаскированы или проведены с помощью третьей стороны.
Y, los opacos métodos ecuatorianos no son posibles en Europa, tanto por razones legales como porque una operación de esta envergadura no podría ser disfrazada o subcontratada.
НЬЮ-ЙОРК. Вследствие Великой рецессии страны остались с беспрецедентным для мирного времени дефицитом, и у них возрастает беспокойство по поводу растущего национального долга.
NUEVA YORK - Después de la gran recesión los países se han quedado con déficits sin precedentes en tiempos de paz y con preocupaciones crecientes por sus deudas nacionales que van en aumento.
Например, вследствие огромных потерь, которые понесло население Пакистана после наводнений, США и другие страны отреагировали неотложной помощью.
Por ejemplo, tras la inmensa miseria causada por las inundaciones en Pakistán, Estados Unidos y otros gobiernos se pusieron a la altura de las circunstancias con ayuda de emergencia.
Бедные попадают в тяжелое положение вследствие сокращений социальных программ и слабого рынка труда.
Los pobres se ven exprimidos por los recortes en los programas sociales y un mercado laboral débil.
Утверждение долгосрочного плана сокращения дефицита сейчас, но отсрочка даты его исполнения до момента, когда в экономике наступит почти полная занятость, предотвратит опрокидывание экономики обратно в рецессию вследствие финансовых ограничений.
De hecho, la aprobación de ese paquete podría reforzar la producción y el empleo, aliviando las preocupaciones de los inversionistas sobre los futuros déficits y fortaleciendo la confianza de los consumidores y los empresarios.
Если рынки продуктов занимали центральное место в создании единого европейского рынка, то сфера услуг до сих пор остается разрозненной вследствие существования внутригосударственных мер регулирования, препятствующих конкуренции.
Mientras que los mercados de productos han ocupado el centro del escenario en la creación del Mercado Único europeo, los servicios siguen fragmentados por los usos reglamentadores y anticompetitivos nacionales.
Один из них - осадки от ядерных отходов; другим примером является усиление глобального потепления из-за выбросов парниковых газов вследствие сжигания ископаемого топлива и его влияние на повышение уровня океана.
Una de ellas son los residuos nucleares; otra son las emisiones de gases de invernadero y sus efectos sobre el calentamiento global y el ascenso del nivel del mar.
Таким образом, наблюдается ослабление совокупного спроса вследствие избытка возможностей поставок, что будет мешать устойчивому глобальному экономическому восстановлению.
Además, ahora hay dos razones para temer una recesión con dos bajadas.
НЬЮ-ЙОРК - Во время недавнего визита в сельскую общину Лос-Пальмас, Гаити, у меня была возможность поговорить с семьями, непосредственно пострадавшими от эпидемии холеры, которая поразила страну вследствие землетрясения 2010 года.
NUEVA YORK - Durante una visita reciente que realicé a una comunidad rural de Los Palmas, Haití, tuve la oportunidad de conversar con familias afectadas directamente por la epidemia del cólera, que aqueja al país desde el terremoto de 2010.
Низкие барьеры входа на рынок обеспечивают жесткую конкуренцию, которая уменьшает прибыль товаропроизводителей, и, вследствие низкого уровня качества производства, существует изобилие неадекватных товаров.
Las bajas barreras de ingreso permiten una competencia intensa que disminuye las ganancias de los productores, y abundan los productos de mala calidad debido a estándares bajos de fabricación.
Суровая реальность за этими цифрами такова: матери, очень часто молодые, умирают вследствие нехватки того, что большинство из нас в двадцать первом веке воспринимают как должное - возможности пользоваться доступными услугами здравоохранения.
La atención de salud materna es también un barómetro para saber si funciona bien un sistema.
Более того, те женщины, которые добиваются высокопоставленных должностей, восприимчивы к спирали видимости-уязвимости, вследствие своего статуса меньшинства.
Es más, aquellas mujeres que sí llegan a puestos de alto rango son susceptibles de una espiral de visibilidad-vulnerabilidad, debido a su estatus minoritario.

Возможно, вы искали...