входить русский

Перевод входить по-испански

Как перевести на испанский входить?

входить русский » испанский

entrar instalarse penetrar montar inscribir iniciar sesión ingresar caber

Примеры входить по-испански в примерах

Как перевести на испанский входить?

Простые фразы

Не позволяй никому входить в комнату.
No dejes que nadie entre al cuarto.
Прежде чем входить, дайте выйти.
Antes de entrar, dejen salir.
Я их пригласил, но они предпочли не входить.
Yo los invité, pero ellos prefirieron no entrar.
Она может входить без предупреждения.
Ella puede entrar sin aviso.
Там не разрешается входить в обуви.
En aquel lugar no se permite la entrada con zapatos.
Спросите разрешения у преподавателя, прежде чем входить.
Pedile permiso al profesor antes de entrar.
Сюда не разрешается входить животным.
Aquí no se permite la entrada de animales.
Ты не должен входить.
No debes entrar.
Никто не должен входить сюда без моего разрешения.
Nadie debe entrar aquí sin mi permiso.

Субтитры из фильмов

Теперь я буду входить и выходить только через парадную.
A partir de ahora, sólo usaré la puerta del frente.
После вашего вчерашнего приказа входить в эти воды, его просто трясёт.
Desde que ayer le dio usted la orden de cruzar esas aguas no ha parado de temblar.
Тебе не следует входить.
No puedes pasar.
И не позволяйте никому входить или выходить отсюда.
Que nadie entre ni salga.
Входить через нее и выходить тоже.
Vendrá por ahí y se irá por ahí.
Вы не должны входить.
No debe venir aquí. Váyase.
Я привык входить через главный вход.
En general, entro por el frente, sin disimular.
Это не честно, входить так неожиданно.
No es justo por tu parte sorprendernos de este modo.
Кстати, в Ваши обязанности иногда будет входить работа с продажей содовой.
A propósito, su empleo requeriría que sirviera refrescos de vez en cuando.
Тебе нельзя входить.
No puedes entrar aquí.
Том. Проследи, чтобы Нат и Сэт помылись, прежде чем входить в дом.
Tom, di a Nat y Seth que saquen agua antes de entrar.
Нет, я не собираюсь туда входить.
No, no tengo intencion de entrar.
Вот почему Марк никому не разрешает туда входить.
Por eso Mark no deja entrar a nadie.
Никто не должен входить в столовую!
Éste es el comedor.

Из журналистики

В состав предложенной Конституции будет входить Хартия основных прав, направленная на усиление политической и моральной легитимности Европейского Союза.
La constitución propuesta contendrá una Carta de Derechos Fundamentales, la que tiene como finalidad mejorar la legitimidad política y moral de la UE.
Сюда могут входить ряд технических мер, таких как исключение из борьбы за власть партий и кандидатов, которые выступают против демократии или не могут предоставить достаточно свидетельств своей приверженности к демократии.
Hay algunas medidas técnicas que se pueden tomar, como prohibir a los partidos y candidatos que hacen campaña contra la democracia, o cuyos antecedentes democráticos sean insuficientes.
Эти первопроходцы строят экосистемы с точками входа на всех уровнях, и запад должен входить в каждую из них.
Estos pioneros están creando ecosistemas con posibilidades en todos los niveles, y Occidente debe explorar cada uno de ellos.
До недавнего времени международная система, возглавляемая МВФ и ОБСЕ, побуждала страны позволять иностранным банкам входить на их рынки.
Hasta ahora, el régimen internacional, encabezado por el FMI y la OCDE, ha presionado a los países para que permitan que los bancos extranjeros entren en sus mercados.
В противном случае, развивающиеся рынки должны иметь возможность заявить о том, что банкам той или иной страны запрещено входить на данные рынки.
De lo contrario, los mercados en ascenso deben poder decir que no se permitirá la entrada de los bancos de ese país determinado.
Таким образом, после расширения, в состав ЕС будет входить 6 больших и 19 малых государств.
De modo que después de la ampliación habrá seis estados miembros grandes y 19 pequeños.
Совет, состоявшийся в Ницце в 2000 году, стремился провести реструктуризацию Евросоюза до того момента, как его состав после расширения увеличится вдвое, и в него уже будут входить 27 членов.
El Consejo de Niza del 2000 buscó reestructurar a la Unión para el momento en el que la expansión duplique su membresía a 27 países.
После соответствующего периода страны-участницы будут входить в программы по погашению долга, не ставя под угрозу свой рост.
Después de un período adecuado, los países participantes podrían entrar en programas de reducción de la deuda adaptados a la medida de cada uno y de una manera que no ponga en peligro su crecimiento.
Во-первых, Индия опасается, что в любую демократическую администрацию будут входить те же сторонники ядерного нераспространения, которые выступали против освобождения Индии, которое поддерживал Буш.
En primer lugar, la India recela que el gobierno demócrata incluirá a los mismos partidarios de la no proliferación nuclear que se opusieron a la exención propuesta por Bush.
Великобритания не должна была входить в её состав.
Gran Bretaña no era parte de eso.
В их основные задачи должно входить передвижение, сбор информации и, при необходимости, боевые действия.
Sus tareas esenciales deberían ser el movimiento, la recopilación de información y, si fuera necesario, el combate.
Предположительно, Индия в число этих проблем входить не будет.
La India, supuestamente, no será uno de ellos.
Китаю необходимо показать, какие он получит преимущества от такого вступления и какой ущерб он понесет, если не будет входить в число стран, определяющих политику и поддерживающих современные международные организации.
Los chinos necesitan ver que se benefician con la inclusión -y que sufrirían si no fueran uno de los países que dan forma y afianzan a las instituciones internacionales de hoy.
Это значит, что израильские военные будут продолжать входить в Газу по своему желанию и сохранят контроль над пересечением границ, воздушным пространством и территориальными водами.
Esto significa que los militares israelíes seguirán entrando a Gaza a voluntad y mantendrán el control sobre el cruce de fronteras, espacio aéreo y aguas territoriales.

Возможно, вы искали...