въезд русский

Перевод въезд по-испански

Как перевести на испанский въезд?

въезд русский » испанский

entrada acceso

Примеры въезд по-испански в примерах

Как перевести на испанский въезд?

Простые фразы

Страна запретила иммигрантам въезд.
El país prohibió la entrada de inmigrantes.
Завтра личному транспорту будет закрыт въезд в центр города.
Mañana se prohibirá el tránsito de vehículos privados por el centro de la ciudad.
Том расчистил от снега въезд в гараж.
Tom limpió la nieve de la entrada al garaje.

Субтитры из фильмов

Но въезд строго запрещён.
Pero está estrictamente prohibido entrar.
Вот въезд в город.
Estamos llegando a una ciudad.
Извините, ваша машина перекрывает въезд для скорой помощи.
Tendrá que apartarlo a un lado.
Нет, он сделает свой въезд завтра.
No, el hará su entrada a la ciudad mañana.
Въезд - направо метров двести.
El camino está a la derecha.
Он аннулировал решение суда, запретившее ей въезд в страну сроком на 25 лет.
Firmó un decreto anulando. su prohibición de residencia de 25 años.
Для доставки въезд с другой стороны.
Las entregas son por atrás.
Это незаконный въезд с целью. Но он не пришел в доме.
No entró en la casa.
Вашим проклятым приятелям нужно лишь подать заявление на въезд.
A sus malditos amidos les basta rellenar una solicitud.
Преступник воспользовался ей, чтобы войти в Калверт Хаус. через гаражный въезд.
La tarjeta en cuestión pertenece a Martin Wells. Fue usada por el asesino para entrar al edificio de departamentos Calvert House a través de la entrada de la cochera.
Въезд и выезд только по этой тропинке.
Chequeamos todo el perímetro. Incluso con la nieve, este es el único camino para salir o entrar.
Въезд разрешен только служебному транспорту, так что нам понадобится один.
Sólo se permite la entrada a los vehículos oficiales. Necesitaremos uno.
Лицензии на въезд и разрешения на территорию всегда казались тебе формальностью, Боб.
Las licencias de caminos y permisos de zonificación siempre parecen ser una formalidad para ti, Bob.
А наш Госдепартамент аннулировал визу дававшую Вам право на въезд в США.
Y nuestro gobierno revocó la visa que le iba a permitir entrar a EE.UU.

Из журналистики

Иностранным преподавателям запрещён въезд в Газу.
Los instructores del extranjero no pueden entrar en Gaza.
Среди них есть и непопулярный законопроект, уже одобренный Палатой представителей, который предусматривает сооружение стены вдоль границы с Мексикой и вводит уголовную ответственность за незаконный въезд в США.
Entre ellas está un detestable proyecto de ley - que la Cámara de Representantes ya aprobó - que ordena la construcción de un muro a lo largo de la frontera México-EU y califica el ingreso no autorizado al país como delito grave.
Избранным на выборах чиновникам будет отказано в разрешении на передвижение, рабочим из изолированного Сектора Газа будет запрещен въезд в Израиль, и прилагаются все усилия для того, чтобы блокировать получение денежных средств палестинцами.
Se denegarán los permisos para viajar a los funcionarios elegidos, se impedirá la entrada en Israel a los trabajadores de la aislada Gaza y se están adoptando toda clase de medidas para bloquear los fondos a los palestinos.
Меркель приняла смелое и правильное решение, позволить беженцам въезд в Германию.
Merkel tomó la decisión, valiente y acertada, de permitir la entrada de los refugiados a Alemania.
В обмен на это им следовало бы предоставить финансовую помощь и другие стимулы, например, упростить въезд в ЕС для граждан этих стран.
A cambio, se les dará ayuda financiera y otros incentivos, por ejemplo, facilitar a sus ciudadanos la entrada a la UE.
Более того, ЕС следует создать или расширить такие программы, которые облегчают въезд тем лицам, которые не претендуют на статус беженца.
De hecho, la UE debería crear o ampliar programas para permitir la entrada a personas que no buscan asilo.
Например, президент США Джордж Буш, старается найти баланс в вопросе иммиграции, предлагая ограничить, а не запретить въезд в страну иммигрантам, прибывающим в Америку в поисках работы.
Por ejemplo, el Presidente estadounidense George W. Bush, busca un equilibrio en el tema de la inmigración al proponer limitar, más no eliminar, la entrada de trabajadores huéspedes.
В феврале администрация Буша объявила, что предоставит право на въезд в страну 7000 иракским беженцам.
En febrero, la administración Bush anunció que este año les ofrecerá asentamiento a 7.000 refugiados iraquíes.
Запад ответил санкциями против нескольких высокопоставленных российских чиновников, на что Путин ответил своими санкциями, запретив въезд отдельным западным политикам.
Occidente respondió con sanciones selectivas contra algunos funcionarios rusos de alto nivel, ante lo cual Putin reaccionó, a su vez, con sanciones que prohibían la entrada a su país de determinados políticos occidentales.
Плата за въезд с целью предотвращения заторов также может снизить потребность в новых мощностях, при этом обеспечивая значительную экономию с точки зрения затрат на топливо и время.
Asimismo, poner cuotas de precios a la congestión puede reducir la necesidad de instalar nuevas capacidades, al tiempo que permiten alcanzar importantes ahorros en términos de costes de combustible y tiempo.
Азиатам отдельно был ограничен въезд в страну с 1882 года, и далее, с выходом закона об ограничении иммиграции 1924 года, приток иммигрантов замедлился на сорок лет.
A los asiáticos se los condenó a la exclusión desde 1882 en adelante y, con la Ley de Restricción a la Inmigración de 1924, el influjo de inmigrantes se desaceleró durante cuatro décadas.
Аналогично, в документе предлагается, чтобы тем, кто будет работать не по найму, разрешение на въезд выдавалось после оценки их бизнес-планов.
Asimismo, en el Libro se propone que se admita a los autónomos después de hacer una evaluación de sus planes empresariales.
Например, президент США Джорж Буш пытается найти баланс в вопросе иммиграции, предлагая ограничить, а не запретить, въезд приезжих рабочих.
Por ejemplo, el Presidente estadounidense George W. Bush, busca un equilibrio en el tema de la inmigración al proponer limitar, más no eliminar, la entrada de trabajadores huéspedes.

Возможно, вы искали...