выбирать русский

Перевод выбирать по-испански

Как перевести на испанский выбирать?

выбирать русский » испанский

elegir escoger optar votar designar balotar adscribir señalar mostrar marcar indicar hacer un signo enseñar

Примеры выбирать по-испански в примерах

Как перевести на испанский выбирать?

Простые фразы

Из двух зол надо выбирать меньшее.
De dos males el menor.
Люди могут выбирать между тобой и мной.
La gente puede elegir entre tú y yo.

Субтитры из фильмов

Ты должна выбирать - я или он!
Elige: Él o yo.
Конечно, теперь мне есть из чего выбирать.
Claro, esto me evitará hacer muchas cosas.
Да уж, мужчин выбирать ты умеешь.
Desde luego, los eliges a conciencia.
Зная очки противника. Вы будете иметь возможность выбирать, снимать 6 или остаться с 4.
Conociendo el juego de su adversario, le será fácil decidir entre tirar un 6. o quedarse con un 4.
Но если я позволю им раздумывать и решать, они будут спорить, выбирать, волноваться.
Pero si tengo que consultarlos. empezarán a discutir, a debatir y a preocuparse.
Что ж, похоже, мне придётся выбирать между шансом произвести впечатление и возможностью читать корреспонденцию.
Parece que tendré que elegir entre ser simpático. y poder leer mi correspondencia.
Если бы ему пришлось выбирать между виски и свадьбами, он бы выбрал виски.
Entre la boda y el whisky, elegiría el whisky.
А новых я хотел бы выбирать сам.
Y de tenerlos, los escogería yo mismo.
Женщины не должны выбирать!
Las mujeres no deberían poder elegir.
Подумать только. Заставлять детей выбирать то, чего они не хотят, только потому, что он купил слишком много ненужных игрушек.
Imagínate. que un niño compra algo que no quiere porque compró demasiado.
Я предпочитаю сам выбирать себе грязь и не люблю, когда меня в нее толкают!
Yo elijo, no me gusta lo impuesto.
Если надо выбирать между женщинами и лошадьми, Джо. выбирай лошадей.
Si se trata de mujeres o caballos,Joe. opta por los caballos.
Не поймите меня превратно, мистер Ричардс, но один из талантов мисс Ченнинг это выбирать пьесы.
No me interprete mal, Sr. Richards. La grandeza de la Srta. Channing está en su facilidad para elegir las mejores obras.
Я люблю сама выбирать маршрут.
Me gusta saber adónde voy.

Из журналистики

Какими бы они ни были в прошлом, но в будущем Соединенным Штатам придется выбирать, быть ли им, и в какой степени, социал-демократическими.
Sin importar lo que hayan sido en el pasado, los Estados Unidos tendrán que escoger en el futuro si serán, y qué tanto, una democracia social.
Поставляя меньше руководства, США будут иметь возможность взвешивать издержки возможностей, перед тем как предпринять действия, и выбирать вопросы и обстоятельства, которые подходят им наилучшим образом.
Dar menos liderazgo permite a EE.UU. sopesar los costes de oportunidad antes de emprender acciones y seleccionar los temas y circunstancias que mejor le convengan.
Снова и снова становится очевидным то, что люди, когда им дают шанс, действительно хотят иметь подотчетные правительства, надлежащую власть закона и возможность выбирать свою собственную судьбу.
Una y otra vez, lo que resulta evidente es que la gente, si tiene la oportunidad, efectivamente quiere gobiernos que sean responsables, un régimen de derecho como corresponde y la posibilidad de elegir su propio destino.
Искусство экономиста заключается в способности выбирать подходящие модели для каждой конкретной ситуации.
Las capacidades de alguien como economista dependen de la capacidad para elegir y escoger el modelo correcto para la situación.
Давая гражданам возможность выбирать, каким образом они могут делать пожертвования, можно способствовать борьбе с коррупцией в странах, где политики часто присваивают ОПР, в то же время препятствуя возникновению расточительных или непрактичных проектов.
Dejar que los ciudadanos escojan cómo donar puede ayudar a tratar el problema de corrupción en países donde los políticos a menudo malversan la AOD, y al mismo tiempo se disuadiría la realización de proyectos imprácticos e inútiles.
ЛОНДОН - Выбирать чужих людей обычно трудно и скучно. Это в полной мере относится к предстоящему 7 мая голосованию в Великобритании; подобные настроения разделяют многие британцы.
LONDRES - Las elecciones de los demás suelen resultar desconcertantes y aburridas; ese ciertamente es el caso de la próxima votación del 7 de mayo en el Reino Unido, e incluso muchos británicos comparten esa sensación.
Аналогичным образом, это, возможно, позволит выбирать бухгалтерские фирмы держателями меньшинства акций или платить фирме через фондовую биржу, а не через саму компанию.
Asimismo, podría ser útil hacer que las empresas de contabilidad fueran seleccionadas por accionistas minoritarios o cobraran de la Bolsa y no de la propia empresa.
В самом деле, это вовсе не так уж невероятно, что наступит день, когда лучшие гостиницы начнут сами выбирать своих постояльцев.
De hecho, no es inconcebible que algún día los hoteles populares puedan elegir a sus huéspedes.
Эта неопределенность начинает концентрировать внимание на фундаментальном вопросе, может ли ЕС продолжать выбирать своих лидеров таким странным и скрытым образом.
Esta incertidumbre está empezando a concentrar la atención en la cuestión fundamental de si la UE puede seguir eligiendo a sus líderes de una manera tan extraña y furtiva.
КЕЙПТАУН - В настоящее время люди слишком часто вынуждены выбирать между тем, что морально правильно делать и делать то, что экономически выгодно.
CIUDAD DE EL CABO - Hoy en día, las personas se ven con demasiada frecuencia obligadas a elegir entre hacer lo moralmente correcto o hacer lo económicamente beneficioso.
Но даже небольшие изменения в том, как люди потребляют мясо (например, если они будут выбирать курицу и рыбу вместо говядины), будут иметь далеко идущие последствия.
Pero inclusive un cambio parcial en los hábitos de consumo de carne -como que los consumidores adoptaran opciones como pollo o mariscos, en lugar de carne vacuna- podría tener un impacto de amplio alcance.
Вместо этого национальные власти - то есть, политический орган - будет выбирать цели.
En vez de eso, la última palabra la tendrá una autoridad nacional, es decir, un organismo político.
Основные партии, отчаянно старающиеся остаться актуальными, попадают в неприятные ситуации и вынуждены выбирать между борьбой с экстремизмом и риском быть раздавленными популистскими движениями против истеблишмента.
Los partidos políticos tradicionales, desesperados por seguir siendo relevantes, caen en un círculo vicioso, y se ven forzados a ceder al extremismo o correr el riesgo de ser aplastados por movimientos populistas antisistema.
Далекий от получения доминирующего положения, премьер-министр Ахмет Давутоглу был бы вынужден выбирать между вступлением в союз своей партии с КНДП или же с консервативной Партией националистического движения (ПНД).
Lejos de asegurarse una posición de poder, el Primer Ministro Ahmet Davutoglu se vería obligado a escoger entre hacer alianzas con el PDP o bien con el conservador Partido del Movimiento Nacionalista (PMN).

Возможно, вы искали...