выход русский

Перевод выход по-испански

Как перевести на испанский выход?

Примеры выход по-испански в примерах

Как перевести на испанский выход?

Простые фразы

Я должен найти выход.
Tengo que encontrar una salida.
Он всегда во всём находит выход.
Él siempre encuentra una salida en todo.
Ему потребовалось больше десяти минут, чтобы найти выход.
Le tomó más de diez minutos encontrar la salida.
Нам придётся искать другой выход.
Tendremos que buscar otra salida.
Я просто хочу дать выход своим эмоциям.
Simplemente quiero dejar salir mis emociones.
Выход тоже находится на нижнем этаже.
La salida también está en la planta baja.

Субтитры из фильмов

Больше похоже на выход.
Debe usarse más para salidas.
Скажите нам, где выход!
Por favor dígannos dónde está la salida.
Это подчеркнуло бы мой выход и, думаю, улучшило бы пьесу.
Sería una mejor entrada para mí, y creo que mejoraría tu obra.
Давай кроме шуток, дорогая. Должен же быть какой-нибудь выход.
No, en serio, querida, tiene que haber alguna solución.
Должен же быть какой-то выход.
Tiene que haber una manera.
Выход есть.
Hay una manera.
Это даже лучший выход.
Además, así es mejor.
Господи, мой выход.
Cielos, tengo que salir al escenario.
Самый лучший выход для нас это Мексика.
Lo mejor para nosotros sería México.
Да, страховка. Вот наш выход.
Así saldremos de ésta.
Быстрее, пора на выход! На сцену!
Está en Rio de Janeiro.
Я вижу один выход.
Con usted. - Sólo veo una solución.
Выход девочек.
Las chicas, rápido.
Ваш выход, мистер Треверс.
A escena, Sr. Travers.

Из журналистики

Европейский скептицизм, с другой стороны, и появившаяся на горизонте угроза антиевропейского популизма связаны с идеей о том, что ЕС не только не способен предложить выход из кризиса, но фактически и является частью этой проблемы.
Por el otro lado, el euroescepticismo y la amenaza que se cierne del populismo antieuropeo se relacionan directamente con la idea de que la UE no sólo no es capaz de ofrecer una solución a la crisis, sino que de hecho es parte del problema.
В надежде на выход из тупика Обама объявил о готовности к компромиссу.
Con la esperanza de resolver el impasse, Obama dio señales de que estaba dispuesto a ceder.
Это влечет за собой выход за пределы закрытого процесса вопросов и ответов, который типичен для лабораторий, и применение наших идей в обществе раньше и чаще, чем когда-либо прежде.
Esto implica ir más allá del proceso típico cerrado de laboratorio de pregunta-respuesta, y aplicar nuestras ideas en la sociedad más a menudo y temprano que antes.
Пытаясь найти выход из этой трудной ситуации, Высший руководитель объявил, что избирательные споры должны улаживаться юридическим путем, а не на улицах.
Buscando una salida a esta difícil situación, el Líder Supremo declaró que las disputas electorales se deben resolver a través de canales legales, no en las calles.
Необходимо срочно найти выход из этого тупика.
Existe una necesidad imperiosa de encontrar la manera de salir de este atolladero.
В самом деле, выход за пределы собственной зоны комфорта может иметь значительные преимущества.
De hecho, aventurarse fuera de la zona segura puede ser muy beneficioso.
Израильтяне и палестинцы не могут найти выход в одиночку, поскольку ни одна сторона не решится насильственно разоружить своих экстремистов до тех пор, пока не будет абсолютных доказательств того, что другая сторона сделает то же самое.
Los israelíes y los palestinos no pueden encontrar la salida solos, porque ninguno de los dos se atrevería a desarmar por la fuerza a sus propios extremistas sin pruebas contundentes de que el otro hará lo mismo.
Для Азии существует только один выход: значительное увеличение реальных, или с учетом инфляции, процентных ставок.
Sólo hay una salida para Asia: un aumento significativo de las tasas de interés oficiales reales o ajustadas a la inflación.
Бум наблюдается именно в прибрежных азиатских экономиках, так что имеющие выход к морю демократии, такие как Япония и Индия, должны работать вместе, чтобы помочь построить стабильную, либеральную и правовую Азию.
Las regiones de Asia con auge económico son costeras, por lo que democracias marítimas como el Japón y la India deben cooperar para crear un orden estable, liberal y basado en las normas en Asia.
Они бы выяснили, что стоимость согласия на еврооблигации для Германии была сильно преувеличена, а затраты на выход из еврозоны недооценены.
Descubrirían que se ha exagerado mucho el costo de la autorización de los eurobonos por Alemania y se ha minimizado el del abandono del euro.
И, как это часто бывает, ненависть к элитам нашла выход в ненависти к меньшинствам, выглядящим и ведущим себя по-другому и непривычно.
Su éxito radica en la noción de la tolerancia como traición.
Найти выход из него будет нелегко, и не видно никакой возможности спасения: аргентинский долг сегодня выражается в долларах, и, точно так же как в 1997 году в Азии, девальвация лишь отяготит бремя долга.
Encontrar una ruta para salir de ella no será fácil, pues no hay escapatoria que parezca evidente: la deuda de Argentina está ahora expresada en dólares y, como sucedió en Asia en 1997, una devaluación incrementará el peso de la deuda.
Такой выход может показаться заманчивым и другим странам.
En otros sitios resultará igualmente tentador.
Имеется второе решение: выход Германии из еврозоны или разделение еврозоны на два региона.
Existe una segunda solución: la salida de Alemania de la eurozona o la división de la eurozona en dos subregiones.

Возможно, вы искали...