выходить русский

Перевод выходить по-испански

Как перевести на испанский выходить?

Примеры выходить по-испански в примерах

Как перевести на испанский выходить?

Простые фразы

Она слишком молода, чтобы выходить замуж.
Es demasiado joven para casarse.
Я не собираюсь выходить, потому что должен сделать домашнюю работу.
No voy a salir porque tengo que hacer mi tarea.
С такой температурой ты не можешь выходить из дома.
Con la fiebre que tienes no puedes salir de casa.
Отец не разрешил мне выходить за него замуж.
Mi padre no me permitió casarme con él.
Мне неохота никуда выходить.
No tengo ganas de salir.
Мне не хочется никуда выходить.
No tengo ganas de salir.
Моя дочь достигла того возраста, когда она уже может выходить замуж.
Mi hija ha llegado a una edad en la que se puede casar.
Перед тем как выходить из дома, ознакомьтесь с прогнозом погоды.
Antes de salir de casa, consulte el servicio meteorológico.
Том сказал Мэри, что ей не следует выходить на улицу в такую погоду.
Tom dijo a Mary que no debería salir con este tiempo.
Пожалуйста, погасите свет, перед тем как выходить из комнаты.
Por favor, apaguen la luz antes de salir de la habitación.
Том не хочет выходить.
Tom no quiere salir.
Никто не может выходить без разрешения.
Nadie puede salir sin permiso.
Я не хочу выходить замуж.
No me quiero casar.
Я не хочу выходить за тебя замуж.
No quiero casarme contigo.

Субтитры из фильмов

Я не должен был выходить в этот отпуск.
No he debido venir.
Так что тебе придется выходить на люди.
Hay que mostrarte por ahí, exhibirte.
Сам же говоришь, что нужно выходить в свет.
Tú insistes en que salga.
Моя мать не позволяет мне выходить по вечерам.
Mi madre no me deja salir de noche.
Теперь я буду входить и выходить только через парадную.
A partir de ahora, sólo usaré la puerta del frente.
Я не виню Клэр. Потому что глупо выходить замуж за такого человека, как я.
No culpo a Claire, la chica que se case conmigo sería una tonta.
Любая девушка после такой выходки была бы слишком зла, чтобы выходить за него.
Tienes que estar loca por él para casarte después de esto.
Ну что ж, Дэн, можешь выходить.
Podrás tomar el aire, Dan.
И не позволяйте никому входить или выходить отсюда.
Que nadie entre ni salga.
Тебе надо подождать, пока дядя Эзра не умрет, прежде, чем выходить на сцену.
Debiste esperar a que el tío Ezra muriera antes de dedicarte al teatro.
Тебе не стоит выходить за слизняка, вроде Вестли.
No querrás estar casada con un bobo como Westley.
Не очень хороший трюк с Вашей стороны, выходить из дома в то время когда Вы должны отдыхать, прежде чем я допрошу Вас.
Intentaba jugármela huyendo así, mientras le daba tiempo para descansar antes de interrogarle.
Всё в порядке, ты можешь выходить, он не причинит тебе вреда.
Vale, puede acercarse. No le hará daño.
Выходить из театра запрещено.
Lo siento, nadie puede salir del teatro.

Из журналистики

Слухи о моей личной жизни распространялись повсюду, и я решил, что пришло время, выходить.
Empezaron a circular rumores sobre mi vida privada y decidí que era hora de sincerarme.
Он также подготовил почву для парламента, в котором больше четверти членов женщины - это в стране, где всего пять лет назад женщинам не разрешалось даже выходить из дома без родственника мужского пола.
También allanó el camino para un parlamento en que un cuarto de los legisladores son mujeres, en un país donde apenas hace cinco años ni siquiera se les permitía salir de casa sin un pariente masculino.
Если скептики правы, то мы должны признать, что мы периодически будем выходить из финансового и бюджетного баланса, не зная об этом заранее.
Si los escépticos tienen razón, entonces deberíamos aceptar que periódicamente vamos a tambalear financiera y fiscalmente sin saberlo de antemano.
Политические лидеры должны выходить за рамки поддержки традиционных инкубаторов, этим производя и воспитая нормативную базу, которая позволяет инновациям процветать.
Las autoridades deben hacer algo más que apoyar incubadoras tradicionales produciendo y alimentando los marcos reguladores que permiten prosperar a las iniciativas.
Однако, по крайней мере, еще сто пятьдесят миллионов крестьян продолжают выходить на рынок труда, борясь за высокооплачиваемые рабочие места.
Pero por lo menos otros 150 millones de agricultores siguen ingresando en el mercado laboral y compiten por empleos mejor pagos.
Полная неспособность экономики стран Ближнего Востока и Северной Африки обеспечить благосостояние, в котором так нуждаются их народы - это постоянный фактор, заставляющий людей выходить на улицы.
La deprimente incapacidad de las economías de Oriente Medio y del África septentrional para la creación de la prosperidad que sus pueblos necesitan urgentemente es un factor constante que lanza a las gentes a las calles.
Именно это и является ключевой проблемой Европы: некоторые члены не хотят выходить за пределы возможностей осла.
Y ese es exactamente el problema central de Europa: varios miembros no quieren más que un burro.
К несчастью для него, Греция не хочет выходить, и ее нельзя заставить это сделать по условиям соглашений, на которых основан Европейский Союз.
Lamentablemente para él, Grecia no quiere salir y no se puede forzarla a hacerlo conforme a los Tratados que rigen la Unión Europea.
Но они не знают, когда не следует выходить за психологические пределы и когда следует делать уступки в пользу своих оппонентов.
Pero no saben cuando accionar los frenos de la mente para hacer concesiones a otras opiniones.
Я глубоко убеждён, что если последовательно проводить подобную политику, то к концу 2009 г., если не раньше, мировая экономика начнёт выходить из кризиса.
Estoy convencido de que, si se aplican esas políticas, al final de 2009, si no antes, la economía mundial empezará a recuperarse de la crisis.
Он должен выходить напрямую к общественности - включая политические партии, неправительственные организации и влиятельные фигуры - в каждой стране, и объяснять свою позицию.
Debe llegar directamente al público -incluyendo a los partidos políticos, las organizaciones no gubernamentales y las figuras influyentes- en cada país, y explicar su postura.
Вопросы, связанные с неравенством, распределением богатства и эксплуатацией природы человеком будут всё более выходить на первый план.
Los problemas relacionados con la desigualdad, la distribución de la riqueza y nuestra explotación del mundo natural irán ganando cada vez más peso.
Пекинский туман, вызванный углем, лишил людей возможности выходить из дома, перекрыл дороги, и остановил авиарейсы.
La contaminación mezclada con la niebla e inducida por el uso del carbón en Beijing obligó a sus habitantes a permanecer en sus casas, cerrar las autopistas y desviar los vuelos.
Однако эффективные техно-политики должны выходить за рамки пожаротушения и думать о долгосрочных перспективах.
Sin embargo, los tecnopolíticos efectivos tienen que ir más allá de los ataques para pensar a largo plazo.

Возможно, вы искали...