гд | де | ГДР | гдр

где русский

Перевод где по-испански

Как перевести на испанский где?

где русский » испанский

dónde donde adónde de dónde

Примеры где по-испански в примерах

Как перевести на испанский где?

Простые фразы

Я не знаю, где он живёт.
No sé dónde vive.
Это дом, где я жил ребёнком.
Esta es la casa donde yo vivía de niño.
Я не знаю, где она живёт.
No sé dónde vive ella.
Я знаю, где она.
Yo sé dónde está ella.
У него нет дома, где он мог бы жить.
Él no tiene un hogar donde vivir.
Его дом где-то здесь.
Su casa está aquí en algún lugar.
Где тонко, там и рвётся.
Una cadena se rompe en su eslabón más débil.
Я не знаю, где они.
Yo no sé dónde están.
Скажи мне, где она живёт.
Dime dónde vive.
Я знаю, где он живёт.
Sé dónde vive.
Я поехал в Кобэ, где встретил её в первый раз.
Fui a Kobe, donde la conocí por primera vez.
Покажите мне, где болит.
Muéstreme dónde le duele.
Покажите мне, где больно.
Muéstreme dónde le duele.
Покажите мне, где у Вас болит.
Muéstreme dónde le duele.

Субтитры из фильмов

Я хочу поговорить о себе, где-нибудь снаружи, не в этом сраном баре лжецов.
Quiero hablar de mí, de algo que no tenga que ver con este. puto bar de mentirosos.
Я установил кое-где несколько ловушек по пути.
Pon algunas trampas a lo largo de este camino.
А я думаю что здесь безопаснее чем в лагере где кучка людей не взлюбила меня благодаря тебе, предъявляя все эти дикие обвинения.
Creo que es más seguro estar aquí que volver al campamento, donde a un grupo de gente no le gusto gracias a ti. Haciendo esas acusaciones salvajes.
Понятия не имею где она.
No tengo idea dónde está.
Она где-то там с Джонни.
Está allí fuera con Johnny.
Мы не знаем где Джонни.
No sabemos dónde está Johnny.
О! - Надо же! - Где Мусаси?
Justo ahora. fue hacia los restos del Templo Ichijoji.
Остальным - разделитесь по трём дорогам и спрячьтесь где-нибудь по пути.
Cuando les conté, los Yoshiokas eran 76 hombres.
Где болит?
En respuesta a la misericordia que me has dado.
Почему это? где лежат для него пределы.
Musashi me dijo. quería ver cuáles eran sus límites. Es igual para Kojiro.
Проверяйте доску, убедитесь, что знаете, где.
Compruebe la junta, asegúrate de saber donde.
Он предложил поехать со мной в Париж, потому что хочет мне показать, где похоронены Абеляр и Элоиза.
Y preguntó venir a París conmigo Porque quiere mostrarme Donde están enterrados Abelardo y Eloísa.
Если нет, то вы должны присоединится к моему недельному марафону, где я научу вас распознавать симптомы, такие как одышка. сердцебиение, срочное самолечение наркотиками и выпивкой.
Si los desconoce, acompáñeme en mi maratón de esta semana, en el que le enseñaré a identificar esos síntomas, tales como dificultad para respirar, palpitaciones cardiacas, necesidad de automedicarse con drogas y alcohol.
Ты заслуживаешь побывать везде, где только пожелаешь.
Mereces ir a cualquier lugar que tu corazón anhele.

Из журналистики

Различного рода революции происходили в Азии, в бывших европейских колониях, где коренные народы не имели никакого желания, чтобы ими еще раз управляли западные державы, которые были так позорно поражены Японией.
En las ex colonias de Europa en Asia, donde los pueblos nativos no deseaban ser gobernados una vez más por potencias occidentales, que habían sido tan ignominiosamente derrotadas por el Japón, estaba produciéndose un tipo diferente de revolución.
Он рассказал нам замечательную историю о своем путешествии, дополненную видео, где он летал в невесомости, ловил ртом пузыри и так далее.
Dio una plática fascinante sobre sus aventuras acompañada por tomas de él flotando y atrapando burbujas con la boca.
В Великобритании, где премьер-министр Тони Блэр полностью поддержал отношение США, правительство приняло похожие меры и даже предложило новую теорию.
En Gran Bretaña, donde el Primer Ministro Tony Blair apoyó por completo la actitud estadounidense, el gobierno introdujo medidas similares y hasta ofreció una nueva teoría.
Во-вторых, там, где они рассматривают гармонизацию, они могут способствовать созданию менее строгих оригинальных стандартов, кроме случаев, когда существуют достоверные доказательства того, что они не будут поддерживать важные нормативные цели.
Segundo, donde sí consideren una armonización, podrían favorecer los estándares originales menos rigurosos, a menos que exista una evidencia creíble de que esto no respaldaría el objetivo regulatorio relevante.
К сферам политики, где эффект экономии от масштаба и внешний эффект очень высоки относятся общий рынок и конкуренция, а также внешняя политика и оборона.
De entre las áreas de política pública que tienen altas economías de escala o externalidades, dos destacan: el mercado común y la competencia; y la política externa y la defensa.
Дабы быть этически последовательными, британские профсоюзы должны использовать ту же стратегию в отношении университетов в большом количестве стран, где нарушаются права человека и подавляется свобода слова.
Si los sindicatos británicos quisieran ser éticamente coherentes, deberían aplicar las mismas estrategias a las universidades en los diferentes países donde se violan brutalmente los derechos humanos y se reprime la libertad de expresión.
Африканские фермеры получают примерно одну тонну зерна с гектара, по сравнению с четырьмя тоннами с гектара в Китае, где фермеры широко используют удобрения.
Los agricultores africanos producen alrededor de una tonelada de granos por hectárea, comparado con más de cuatro toneladas por hectárea en China, donde los agricultores utilizan fertilizantes en abundancia.
Но масштабы этой коррупции не должны заслонять от нас проблему, связанную с бухучетом в государственном секторе, где также творятся нечестные дела.
Pero la escala de tal corrupción no debería ocultarnos el problema de la contabilidad del sector público, en donde se hacen muchos embustes también.
В процессе, теории заговора всплывают с периферии публичных обсуждений, где они обычно и оставались в прошлом, но иногда они оказываются и в самом центре политики.
En el proceso, se extraen teorías de la conspiración de los márgenes del discurso público, donde normalmente estaban consignadas en el pasado, y a veces se las inyecta en el corazón mismo de la política.
Обычно теории заговора возникают там, где люди плохо образованы и не хватает безжалостной независимой прессы.
Por lo general, las teorías de la conspiración salen a la superficie en aquellos lugares donde la gente no tiene un buen nivel de educación y falta una prensa independiente rigurosa.
Они должны создавать в сети новые страницы, где бы они выплачивали вознаграждение за прямые репортажи о расследованиях и не были подвержены воздействию корпоративного давления.
Deberían organizar nuevas entidades online en las que se pague un honorario por reportajes investigativos directos, sin presiones corporativas mediante.
Именно это сейчас и происходит в Украине, где президент Леонид Кучма предложил отправить в утиль нашу президентскую систему и заменить ее состряпанной им парламентской системой довольно причудливого образца.
Eso es exactamente lo que está ocurriendo en Ucrania, donde el Presidente Leonid Kuchma propone desechar nuestro sistema presidencial y substituirlo por un extraño sistema parlamentario que ha ideado.
И в самом деле, в своем выступлении, где он объявил аннексию Крыма, Путин высказал подобное мнение: его администрация не боится наказания и будет делать все, что ей заблагорассудится.
De hecho, en su discurso en el que anunció la anexión de Crimea Putin habló claro: su régimen no teme a los castigos y hará lo que le plazca.
Создатели Интернета, небольшое и замкнутое сообщество, чувствовали себя вполне комфортно в открытой системе, где безопасность не являлась главной задачей.
Los creadores de Internet, parte de una pequeña y cerrada comunidad, se sentían muy cómodos con un sistema abierto en el que la seguridad no fuera una preocupación primordial.