глаз русский

Перевод глаз по-испански

Как перевести на испанский глаз?

глаз русский » испанский

ojo vistazo ojo del huracán

Примеры глаз по-испански в примерах

Как перевести на испанский глаз?

Простые фразы

Он не сомкнул глаз.
Él no pegó ojo.
С глаз долой - из сердца вон.
Ojos que no ven, corazón que no siente.
С глаз долой - из сердца вон.
Corazón que no ve, corazón que no siente.
Мне что-то в глаз попало.
Tengo algo en el ojo.
Ворон ворону глаз не выклюет.
Diablo no come diablo.
По-настоящему можно видеть только сердцем. Самое главное невидимо для глаз.
Sólo se ve bien con el corazón. Lo esencial es invisible para los ojos.
У меня глаз распух.
El ojo se me ha hinchado.
Мне песок в глаз попал.
Tengo arena en el ojo.
Я потерял глаз в результате несчастного случая на работе.
Perdí un ojo en un accidente de trabajo.
Старик слеп на один глаз.
El anciano está ciego de un ojo.
Том глаз не сомкнул прошлой ночью.
Tom no durmió nada anoche.
Мой отец всегда говорит не в бровь, а в глаз.
Mi padre siempre habla con atino.
Она надела тёмные очки для защиты своих глаз от солнца.
Ella se puso unas gafas oscuras para proteger sus ojos de los rayos del sol.
Том не мог отвести глаз от Марии.
Tom no podía quitar sus ojos de Mary.

Субтитры из фильмов

Среди оставшихся 6 только одно подходит по размерам для украденного вертолёта, скрыто от посторонних глаз, и на ремонте.
De los otros seis, solo uno tiene una estructura lo suficientemente larga para guardar ese helicóptero robado fuera de vista y bajo techo.
Пелена спала с глаз Миронтона. Это была вовсе не шутка.
Mironton empieza a entender que no se trata de una broma.
Я думаю, что всему причиной был его глаз.
Creo que era su mirada.
Один глаз у него был, как у коршуна, бледно-голубой, с перепонкой.
Su mirada era como la de un buitre, tenía un ojo azul claro cubierto por una película blanquecina.
Прямо отсюда, на этом участке, мы построим лечебницу для глаз и ушей.
Ahora, en éste lugar construiremos un hospital para los ojos y oídos.
Она станет заглядением для глаз. - Понимаешь?
Va a ser una mirada extrema para los ojos.
Поблизости слоняются всякие темные личности. за которыми нужен глаз да глаз.
Hay un par de tipos obscuros por aquí que estaré vigilando.
Поблизости слоняются всякие темные личности. за которыми нужен глаз да глаз.
Hay un par de tipos obscuros por aquí que estaré vigilando.
Я положил глаз на ту большую коробку конфет.
Esa caja de bombones.
В тот момент как я положила на вас глаз я знала, что у вас доброе сердце.
Desde el momento que lo vi, supe que tenía un corazón generoso.
Послушайте, Герчард, я бы не сводил глаз с этих ребят.
Sabe, Guerchard, creo que vigilaría a estos muchachos.
Глаз с него не спущу.
No Io perderé de vista.
У нее острый глаз.
Tiene buena vista.
Полюбуйтесь на нее, егоза, точно, глаз-алмаз, как и у меня.
Mírala, con su escarapela y todo. Qué elegante.

Из журналистики

Некоторые считают, что мы стоим на пороге нанотехнической революции, когда вещество преобразуется в масштабах в тысячи раз меньших, чем может различить глаз, и привычные материалы ведут себя неожиданным образом.
Estamos viviendo -según algunos- al borde de una revolución nanotecnológica, donde la materia se maneja a una escala miles de veces más pequeña de lo que el ojo puede ver, y los materiales familiares se comportan de maneras inesperadas.
Хирург осмотрел глаз, сказал, что необходимости в хирургическом вмешательстве нет, и направил ее обратно к терапевту.
Éste le examinó el ojo, concluyó que no era necesaria la cirugía y la envió de nuevo con el médico general.
Мы можем быть уверены, что уязвимые места экономик обеих стран будут скрыты от глаз.
Podemos estar seguros de que los puntos débiles de ambas economías se mantendrán fuera de la vista.
Наследственность некоторых характеристик, как, например, цвет глаз, проста.
La herencia de algunas características, incluido el color de los ojos, es sencilla.
Одним из объяснений для резкого сокращения бюджетов в последние годы является то, что учреждения здравоохранения, как правило, работают без помпезности и спрятаны от глаз общественности.
Una explicación de los drásticos recortes presupuestales de los últimos años es que la instituciones de salud pública suelen operar discretamente, lejos de las miradas del público.
Отныне вопросы, касающиеся цвета кожи, разреза глаз или половой принадлежности, уже не будут играть решающую роль при определении успеха кандидата на высокий, или даже высочайший, пост.
De ahora en adelante, las cuestiones del color de piel, la forma de los ojos o el género ya no jugarán un papel decisivo para que un candidato llegue a un cargo alto, o incluso al más alto.
В какой-то момент Америка проснется от своего геополитического сна; уже есть признаки того, что она открыла один глаз.
En algún momento, los Estados Unidos despertarán de su reposo geopolítico; de hecho ya hay señales de ello.
После отвода своих глаз после прихода к власти, новое правительство Японии, наконец, начинает обсуждать взвинчивание налогов.
Después de desviar la vista desde que llegó al poder, el nuevo gobierno de Japón finalmente empezó a discutir aumentos impositivos.
Использование ЦРУ, в качестве секретной армии по дестабилизации имеет долгую, трагическую историю провала, скрытую от глаз общественности под завесой секретного ведомства.
La utilización de ésta como un ejército secreto de desestabilización tiene una larga y trágica historia de fracasos, ocultos todos ellos a la vida pública por el secreto que cubre a esa agencia.
Например, глаз подобен телескопу.
El ojo, por ejemplo, es como un telescopio.
Есть еще один опасный фактор, скрытый от людских глаз.
Hay algo más, muy peligroso y que no se advierte con facilidad.
Это должно быть вполне понятно практически каждому, если не Путину, чью одержимость краткосрочными тактическими победами - которые, как правило, принимают форму тыканья США в глаз - можно также увидеть в Сирии.
Si más tártaros se instalan en Crimea, el proyecto neo-imperial de Rusia, que ya enfrenta una insurgencia islamista en Chechenia y Daguestán, se tornaría insostenible.
Она потеряла глаз, а он руку из-за взрывов израильских снарядов во время войны 2008-2009 годов.
Ella había perdido un ojo y él una mano por la artillería israelí durante la guerra de 2008-2009.
Она предупреждает нас о скрытых от наших глаз экологических опасностях и открывает новые направления на пути технического прогресса.
Nos advierte de peligros ambientales ocultos y abre caminos inesperados para el progreso técnico.

Возможно, вы искали...