готовый русский

Перевод готовый по-испански

Как перевести на испанский готовый?

готовый русский » испанский

listo preparado terminado hecho concluido cocido preparado, -a listo, -a dispuesto, -a dispuesto a punto

Примеры готовый по-испански в примерах

Как перевести на испанский готовый?

Простые фразы

Орёл расправил крылья, готовый взлететь.
El águila extendió las alas, preparado para echar a volar.

Субтитры из фильмов

А старик Анахейм сидит в своем банке, готовый прирезать нас.
El viejo Anaheim está sentado en su banco, dispuesto a apuñalarnos.
У нас есть уже готовый лес.
Ya tenemos un bosque así.
У меня есть один, почти готовый.
Aquí tengo uno casi listo.
Он пришел готовый к битве, несмотря на ногу.
Este hombre ha venido dispuesto a cazar al ladrón.
Я видел тебя. в измерении, которое охватывало все отпущенное мне время. Все будущие годы и все те годы, что я прожил до знакомства с тобой, но уже готовый встретить тебя.
Te veía a ti...en una dimensión que comprendía todo mi tiempo de vida...todos los años futuros y hasta los vividos antes de conocerte...ya preparado para conocerte.
Мир оборачивается к нему с благожелательной улыбкой и радушием, готовый к услугам и не интересующийся, откуда он прибыл и куда направляется.
El mundo muestra a los pasajeros su cara amable, amistosa, lista para servirles, sin importar su procedencia o los motivos del viaje.
Требуется: секретарь, молодой, холостой, готовый к путешествиям.
Se necesita secretario. Joven, libre, que pueda viajar.
Вот готовый дизайн.
Aquí está el diseño terminado.
Принцессе не должно быть страшно, когда рядом с ней рыцарь, готовый ее защитить.
Una princesa no debe temer no cuando un valiente caballero la protege.
Вот уже готовый договор. Вы должны его только подписать.
Aquí, una forma de aplicación.
Мы ему говорили, что есть доброволец готовый стать на его место.
Le dijimos que había un voluntario para ocupar su lugar.
Готовый к подписанию.
Está lista para su firma.
Готовый отель с его превосходной инфраструктурой обеспечит 500 номеров.
El hotel terminado, con sus espléndidas comodidades públicas dispondrá de 500 habitaciones.
То есть? - Вы готовый политик.
Bueno, ha nacido para político.

Из журналистики

Миру необходим единый континент, готовый совершать общие действия.
El mundo necesita un continente unido y listo para entrar en acción.
Никто, преследующий разумные цели и готовый к компромиссу, не может согласиться с тем, что терроризм - это единственная для него или его группы возможность достижения цели.
Nadie que busque hacer realidad objetivos razonables y esté dispuesto a negociar puede argumentar que el terrorismo es su única opción personal o colectiva.
Партийные работники не контролируют каждый этап процесса, и практически никто не заставляет резать готовый материал по приказу Партии.
Los funcionarios del Partido no fiscalizan cada una de las fases del proceso y por orden del Partido no se corta prácticamente nada de los productos acabados.
Эти облигации, обеспеченные ипотеками (СМО, или ценные бумаги, обеспеченные рядом ипотек) нашли готовый их принять рынок, как в США, так и за границей, отображая провал сразу на нескольких направлениях.
El que estas obligaciones hipotecarias garantizadas (CMO (por sus siglas en inglés) o los bonos respaldados por fondos hipotecarios) hayan encontrado un mercado tanto en Estados Unidos como en el extranjero refleja fallas en diversos frentes.
В целом, существует два конфликтующих образа ислама: мирный ислам, готовый на диалог и сосуществование, и фундаменталистский ислам - воинственный и даже поощряющий терроризм.
En términos generales, hay dos imágenes opuestas del islam: un islam pacífico, que se presta al diálogo y a la coexistencia, y un islam fundamentalista, que es militante e incluso terrorista.
Стамбульский саммит НАТО стал проявлением атлантицизма, смело принимающим вызовы сегодняшнего и завтрашнего дней и готовый решать проблемы, где бы они ни возникали.
La cumbre de la OTAN en Estambul fue una firme demostración de un atlantismo que aborda los imperativos del presente y del futuro y está preparado para afrontar las amenazas a la seguridad dondequiera que surjan.
Только один из трех ищущих работу нейронов находит ее, но перепроизводство наверное стоит того, поскольку гарантирует, что когда заменимый нейрон умирает, поблизости уже находится более молодой нейрон, готовый занять его место.
Sólo se utiliza una de cada tres, pero la sobreproducción probablemente valga la pena, ya que asegura que cuando una neurona sustituible muera siempre habrá cerca de ella una más joven lista para tomar su lugar.

Возможно, вы искали...