дедушка русский

Перевод дедушка по-испански

Как перевести на испанский дедушка?

дедушка русский » испанский

abuelo abuelito padre abuela yayo taita papá grande papá papi abuelo paterno abuelo materno

Примеры дедушка по-испански в примерах

Как перевести на испанский дедушка?

Простые фразы

Здравствуй, дедушка.
Hola, abuelo.
Мой дедушка умер три года назад.
Mi abuelo murió hace tres años.
Мой дедушка умер пять лет назад.
Mi abuelo murió hace cinco años.
Мой дедушка рано встаёт.
Mi abuelo se levanta temprano.
Дедушка рано встаёт.
Mi abuelo se levanta temprano.
Не шумите, дедушка спит.
No hagáis ruido, el abuelo está durmiendo.
Если бы наш дедушка это увидел, он перевернулся бы в гробу.
Si nuestro abuelo lo viera, se revolvería en su tumba.
Мои дедушка и бабушка из Лиссабона, но мои родители из Рио-де-Жанейро.
Mis abuelos son de Lisboa, pero mis padres son de Río de Janeiro.
Мои дедушка с бабушкой родились в позапрошлом веке.
Mis abuelos paternos nacieron en el siglo antepasado.
Мой дедушка ходит гулять каждый день.
Mi abuelo sale a caminar todos los días.
Дедушка говорит очень медленно.
El abuelo habla muy lentamente.
Том - мой дедушка.
Tom es mi abuelo.
Дедушка утверждает, что никогда не надо давать детям деньги.
El abuelo sostiene que nunca se les debe dar dinero a los niños.
Мой дедушка всегда рассказывает одну и ту же историю, но я никогда его за это не винил.
Mi abuelo siempre me cuenta la misma historia, pero yo nunca le recriminé por eso.

Субтитры из фильмов

Мистер Мерлин - это, чтобы вы знали, что вы дедушка!
YA ES USTED ABUELO.
Мне все равно кто отец. Я - дедушка.
No sé quién será el padre, pero yo soy el abuelo.
Чёрт возьми, теперь ещё её дедушка из Мексики перешёл с нами жить.
Y ahora, demonios, se traen a su abuelo desde México para que viva con nosotros.
Только вот дедушка должен приехать. Заткнись.
Excepto mi abuelo que vino.
Но дедушка.
Pero, Papá Noel.
Конечно, Дедушка.
Por supuesto, Papá Noel.
В конце концов, мой дедушка служил у Наполеона.
Es natural, ya que mi abuelo sirvió a Napoleón.
Твой дедушка Закон, бывший жандарм.
Tu abuelo, La Ley, un ex gendarme.
Ещё немного, дедушка.
Un poco más, abuelo.
Дедушка.
Abuelo.
Если только дедушка пришлёт своё согласие и моё приданое.
Sí, por supuesto. Siempre que mi abuelo envíe su consentimiento y mi dote.
Старый психологический трюк, дедушка.
Un viejo truco psicológico, abuelo.
Да, дедушка.
Si, abuelo.
Это люди, которые приехали сюда по ошибке, дедушка.
Unas personas que vinieron por error, abuelo.

Из журналистики

Один дедушка заболел и умер в переполненном гетто в Терезиенштадте.
Uno de ellos enfermó y murió en el gueto sobrepoblado y mal alimentado de Theresienstadt.
Мой дедушка Нобусукэ Киси, будучи премьер-министром в 1950-х, выбрал путь демократии и альянса с США.
En los años cincuenta, mi abuelo, Nobusuke Kishi, era primer ministro de Japón, y eligió el camino de la democracia y la alianza con Estados Unidos.
Я родился в 1945 г. Мой дедушка был немецким евреем.
Mi abuelo era judío-alemán.

Возможно, вы искали...