делать русский

Перевод делать по-испански

Как перевести на испанский делать?

Примеры делать по-испански в примерах

Как перевести на испанский делать?

Простые фразы

Я уже не знаю, что делать.
Ya no sé qué hacer.
Поскольку я не знал, что делать, то спросил у него совета.
Como no sabía que hacer, le pedí consejo a él.
У меня угнали машину, и мне больше ничего не оставалось делать, кроме как идти пешком.
Me robaron el coche y no tuve más remedio que caminar.
Я не знаю, что делать.
No sé qué hacer.
Нельзя делать два дела одновременно.
No se puede hacer dos cosas a la vez.
Нельзя делать два дела одновременно.
No se pueden hacer dos cosas a la vez.
Я заставил её делать мою домашнюю работу.
Le obligué a hacer mi tarea.
Я не знаю, что теперь делать.
No sé qué hacer ahora.
Не представляю, куда идти и что мне делать.
No sé adónde ir ni qué hacer.
Она открыла окно, хотя я сказал ей этого не делать.
Ella abrió la ventana, aunque le dije que no lo hiciera.
Не пытайся делать два дела одновременно.
No intentes hacer dos cosas a la vez.
Не зная, что делать, мы позвонили в полицию.
No sabiendo qué hacer, llamamos por teléfono a la policía.
Мне лень делать домашку.
Me da güeva hacer la tarea.
Всё, что ты должен делать, - это ждать.
Todo lo que tienes que hacer es esperar.

Субтитры из фильмов

И возвращайся с этим завтра, тогда, возможно, мы вместе разберёмся, что с этим дальше делать.
Luego quiero que vuelvas aquí mañana y juntos quizá podamos trabajar en lo que vamos a hacer al respecto.
Обсудим, что делать дальше.
Y hablaremos de cómo afrontar eso.
Интересно, что будет делать тигр.
Preguntándome qué pudo hacerle eso a un tigre.
Это то что я собирался сделать изначально быть самому по себе, заботиться только о себе, делать что хочу, и я получил это.
Es lo que quería hacer originalmente, también, es, sabes, ser tu mismo, cuidar de ti hacer tus propias cosas. y fue lo que hice, tan felizmente.
Я не хотела этого делать.
No quería hacer eso.
Давайте не будем делать из мухи слона. Пусть всё идет своим ходом.
Entonces, es mejor si juega solo, y nos ayuda a nosotros a tapar todo esto.
Тебе не нужно делать этого.
Eso no será necesario.
Что будете делать? Сбежите?
Quiero dejar mi nombre en la historia como el hombre. que derrotó a los mejores del mundo; el Clan Yoshioka.
А с бабушкой что делать будешь?
Tengo una gran idea para hacer dinero.
Я не буду этого делать.
No estoy haciendo.
Я не хочу снова это делать.
No quiero hacer esto de nuevo.
Ну уж нет. Ладно. Мы не будем это делать.
A cascarla, yo paso.
И я правда не хочу делать это снова.
Y no tengo ganas de hacerlo otra vez.
Он делает то, что хочет делать, и мне пофиг.
Hace lo que le da la gana, me da igual.

Из журналистики

Поэтому делать выводы на основании кратковременных тенденций опасно.
Por lo tanto resulta peligroso inferir a partir de las tendencias de corto plazo.
Сосредоточение усилий на борьбе с терроризмом является неверным шагом, который ответственные правительства делают и продолжат делать по всему миру.
Es y sería un error hacer de la lucha contra el terrorismo la pieza central de lo que llevan a cabo los gobiernos responsables del mundo.
Хорошая новость заключается в том, что после недавнего визита президента Ху Цзиньтао в Вашингтон и Америка, и Китай стали делать положительные шаги по устранению своих разногласий по поводу двустороннего баланса по текущим операциям.
Las buenas noticias son que, tras la reciente visita del presidente Hu Jintao a Washington, tanto Estados Unidos como China dieron pasos positivos para resolver sus diferencias sobre el balance de cuenta corriente bilateral.
Мы убиваем другие виды не потому, что вынуждены это делать, а из-за чрезмерной халатности.
Matamos a otras especies no porque tengamos que hacerlo, sino porque somos demasiado negligentes para hacer algo distinto.
Как только он узнает об этом, решение зависит от него, делать это или нет, потому что только он может судить о важности своего путешествия и сопоставить ее с риском, которому он подвергается.
Una vez advertido, le corresponde a él tomar la decisión porque solamente él puede determinar la importancia de su viaje y contrastarla con el riesgo que está tomando.
И страны, которые хотят объединяться, могут это делать.
Los países que quieran integrarse más pueden hacerlo.
Европейский Союз не должен пытаться делать всё, а должен постараться делать не так много, но более эффективно.
La Unión Europea debe dejar de intentar hacerlo todo y centrarse en hacer menos cosas pero más eficazmente.
Европейский Союз не должен пытаться делать всё, а должен постараться делать не так много, но более эффективно.
La Unión Europea debe dejar de intentar hacerlo todo y centrarse en hacer menos cosas pero más eficazmente.
И в самом деле, в своем выступлении, где он объявил аннексию Крыма, Путин высказал подобное мнение: его администрация не боится наказания и будет делать все, что ей заблагорассудится.
De hecho, en su discurso en el que anunció la anexión de Crimea Putin habló claro: su régimen no teme a los castigos y hará lo que le plazca.
Мы приближаемся к точке, когда возврата назад уже нет, в которой контуры обратной связи будут продолжать делать толчки и подогревать нашу планету вне зависимости от того, что мы будем делать.
Estamos llegando a un punto de no retorno en el que los circuitos de retroalimentación se pondrán en marcha para continuar calentando el planeta, sin importar lo que hagamos.
Мы приближаемся к точке, когда возврата назад уже нет, в которой контуры обратной связи будут продолжать делать толчки и подогревать нашу планету вне зависимости от того, что мы будем делать.
Estamos llegando a un punto de no retorno en el que los circuitos de retroalimentación se pondrán en marcha para continuar calentando el planeta, sin importar lo que hagamos.
Понятно, что голландский миротворческий батальон не смог бы военным путем помешать сербам делать то, что они делали; но помимо стрельбы всегда существуют другие методы - или остается умыть руки и ничего не делать.
Es obvio que el Batallón Holandés no podría haber evitado militarmente que los serbios hicieran lo que hacían, pero siempre hay otras opciones que disparar o lavarse las manos y no hacer nada.
Понятно, что голландский миротворческий батальон не смог бы военным путем помешать сербам делать то, что они делали; но помимо стрельбы всегда существуют другие методы - или остается умыть руки и ничего не делать.
Es obvio que el Batallón Holandés no podría haber evitado militarmente que los serbios hicieran lo que hacían, pero siempre hay otras opciones que disparar o lavarse las manos y no hacer nada.
При всех наших разногласиях, мы с Рейганом разделяли сильное убеждение в том, что цивилизованные страны не должны делать такое варварское оружие опорой своей безопасности.
Pese a nuestras diferencias, Reagan y yo compartíamos la firme convicción de que los países civilizados no debían hacer de esas bárbaras armas el eje central de su seguridad.

Возможно, вы искали...