едва русский

Перевод едва по-испански

Как перевести на испанский едва?

едва русский » испанский

apenas escasamente difícilmente casi aspenas a duras penas

Примеры едва по-испански в примерах

Как перевести на испанский едва?

Простые фразы

Он едва закончил завтрак, как зазвонил телефон.
Él apenas había acabado de desayunar cuando sonó el teléfono.
Я едва могу видеть без очков.
Casi no puedo ver sin mis gafas.
Едва войдя, он упал.
Nada más entrar, se cayó.
Он едва сдал экзамен.
Él aprobó el examen por los pelos.
Альбатрос летел так высоко, что его едва можно было увидеть невооружённым глазом.
El albatros volaba a tal altura que era apenas visible por el ojo humano.
Человеческую яйцеклетку едва видно невооружённым глазом.
El óvulo humano es apenas visible a simple vista.
Советский космический зонд достиг атмосферы Венеры в 1967 году, но едва приблизившись к ней, он потерял связь с нашей планетой.
Una sonda espacial soviética llegó a la atmósfera de Venus en 1967, pero perdió la comunicación con nuestro planeta apenas se aproximó.
Я едва не утонул.
Casi me ahogué.
Том едва ноги передвигал.
Tom apenas podía caminar.
Том едва мог идти.
Tom apenas podía caminar.
Едва я вышел, как начался дождь.
Apenas había salido cuando empezó a llover.
Я едва мог вынести боль.
Apenas podía soportar el dolor.
Когда она сказала мне, что беременна, у меня едва не начался сердечный приступ.
Cuando ella me dijo que estaba embarazada, casi me da un infarto.
Она едва не утонула.
Ella casi se ahogó.

Субтитры из фильмов

Едва Хуттер перешел через мост, как им завладели зловещие видения, о которых он мне часто потом рассказывал.
Y cuando hubo cruzado el puente, los fantasmas salieron a recibirle.
Я так ее люблю, что едва сдерживаюсь, когда мы вместе.
La amo tanto que no puedo ni confiar en mí mismo en su presencia.
Едва похоронив брата, дядя Джефф. уже готов промотать наследство.
Apenas habían enterrado a su hermano, el tío Jeff. se dispuso a dilapidar la herencia.
Я едва голову из-за неё не потерял!
Precisamente estaba a punto de perder la cabeza por eso.
До полуночи мы едва успеем высушить одежду.
Es lo que tardará en secar la ropa.
Я едва могла петь и не могла дождаться, когда увижу его снова.
Casi no podía cantar y me moría de ganas de verle otra vez.
Я с вами едва знакома, но это не важно.
Sigue siendo un extraño para mí, pero no importa.
Их едва хватает только для нее. Но со мной на руках.
Eso es bastante para ella, si estuviera a su cargo.
Потому что наши родители нищие. У них нет работы и едва хватает на еду.
Porque nuestros padres son pobres y están en paro y no hay nada que comer.
Но этот едва распустился.
Esta apenas se ha abierto.
Вы как тайна, которую едва ли можно постичь взглядом или слухом, которую едва ли можно мне постичь. Что-то, что притягивает меня. и пугает.
Es como el misterio que no puede ser visto ni oído. que siempre está fuera de mi alcance. algo que me atrae y me asusta.
Вы как тайна, которую едва ли можно постичь взглядом или слухом, которую едва ли можно мне постичь. Что-то, что притягивает меня. и пугает.
Es como el misterio que no puede ser visto ni oído. que siempre está fuera de mi alcance. algo que me atrae y me asusta.
Если мы едва можем обеспечить самих себя.
Si apenas podemos cuidar de nosotras mismas.
Едва ли это можно назвать несерьезным.
Como lo acaba de oír.

Из журналистики

Конечно, подобные соображения едва ли повлияют на цены.
Por supuesto, este tipo de consideraciones podrían tener escasa influencia en los precios.
МИЛАН. Хотя финансовый кризис постепенно преодолевается, шансы на рост мировой экономики едва ли увеличатся.
MILAN - Si bien la crisis financiera está amainando, es improbable que las perspectivas de crecimiento de la economía global repunten.
Но, едва пообещав, что помощь вот-вот начнет поступать, лидеры ЕС все же подчеркнули свою уверенность в том, что некризисные страны должны сократить свои расходы.
Pero si bien los líderes europeos prometieron que la ayuda estaba en camino, reforzaron su creencia de que los países sin crisis deben recortar sus gastos.
Экономика США находится в плачевном положении, и действие различных сопутствующих проблем едва ли ограничится пределами США.
La economía estadounidense está en problemas y los problemas que genera probablemente no se detengan en la frontera norteamericana.
Кроме того, доллар едва ли ослабнет, поскольку другие страны также проводят политику количественного послабления.
Además, es improbable que el dólar se debilite mientras otros países también implementan medidas de flexibilización cuantitativa.
Результатом всего этого едва ли будет долговременное снижение силы и богатства США, поскольку американцы больше не инвестируют коллективно в свое общее будущее.
Es probable que el resultado de todo ello sea una reducción a largo plazo del poder y la prosperidad de los EE.UU., porque los americanos han dejado de invertir colectivamente en su futuro común.
И хотя Ху едва ли может скрыть свою посредственность, бюрократам нет до этого дела.
Y, aunque Hu apenas puede ocultar su mediocridad, a los burócratas los tiene sin cuidado.
Однако теперешняя ситуация едва ли укладывается в рамки обычного.
Pero los tiempos actuales distan de ser normales.
Глобальная экономика, едва вставая с колен, не сможет выдержать шок сокращения, если похожие спекулятивные силы быстро поднимут цену на нефть до 100 долларов США за баррель.
Así, pues, el fin de esta grave recesión mundial estará más cerca al final de este año que ahora, la recuperación será anémica en lugar de sólida en las economías avanzadas y existe un peligro en aumento de una recesión con dos bajadas.
Менее двух месяцев назад подписание конституционного акта назначенной США группой временных правителей Ирака сравнивалось едва ли не с одобрением конституции США 1787 г. в Филадельфии.
Hace apenas dos meses, la firma de un documento constitucional por parte de un grupo de funcionarios iraquíes no electos se proclamó como si fuera una repetición de la convención constituyente de Filadelfia de 1787.
Действительно, прецеденты демократической неподвижности в Азии едва ли выглядят ободряюще.
De hecho, los precedentes de inmovilidad democrática en Asia poco tienen de esperanzadores.
Едва ли.
No parece probable.
Какие бы изменения в налоговом законодательстве Конгресс ни принял этим летом, едва ли они отразятся на покупательной способности населения до апреля 2004 года.
Sean cuales sean los cambios a las leyes de impuestos que el Congreso de EEUU apruebe este verano, es poco probable que tengan un gran efecto en el flujo del poder de compra de los hogares sino hasta abril de 2004.
Кроме того, соглашения о свободной торговле имеют и политическую ценность: связанные торговлей страны едва ли станут воевать.
Más aún, los acuerdos de libre comercio por lo común se ven como algo políticamente valioso: se supone que es menos probable que los países vinculados por el comercio se ataquen entre sí.

Возможно, вы искали...