ежедневно русский

Перевод ежедневно по-испански

Как перевести на испанский ежедневно?

ежедневно русский » испанский

diariamente cotidianamente todos los días a diario

Примеры ежедневно по-испански в примерах

Как перевести на испанский ежедневно?

Простые фразы

Хотя программисты и используют точку с запятой ежедневно, большинство людей в настоящее время используют её только для смайлов.
Aunque los programadores utilizan a diario el punto y coma, actualmente la mayoría de las personas usan el punto y coma sólo para los emoticones.
Я решила, что буду писать по десять предложений на испанском ежедневно. Я уверена, что Росио будет очень рада мне их исправить.
He decidido que escribiré diez frases en español cada día. Estoy segura de que Rocío estará muy contenta de corregírmelas.
Ежедневно в стране производятся тонны мусора.
Toneladas de basura se producen en el país todos los días.
Он должен ежедневно измерять кровяное давление.
Él debe medirse la presión sanguínea diariamente.
Он работает ежедневно, кроме воскресенья.
Él trabaja todos los días menos los domingos.
Прогресс отслеживается ежедневно и сохраняется в базе данных.
El progreso es monitoreado diariamente y almacenado en una base de datos.
Всё, что тебе нужно делать, - ежедневно практиковаться.
Lo único que tienes que hacer es practicar a diario.
Земля ежедневно подвергается колоссальному по мощности солнечному излучению.
La tierra recibe diariamente una enorme cantidad de radiación solar.
Я почти ежедневно учу эсперанто.
Estudio esperanto casi cada día.
Я бреюсь почти ежедневно.
Me afeito casi todos los días.
Я обнаружил, что ежедневно вести дневник трудно.
Encontré difícil escribir en un diario todos los días.
Я решил бегать ежедневно.
He decidido correr todos los días.
Люди ежедневно лгут.
La gente miente todos los días.
Однажды я установлю для всех фашистский режим, при котором каждый человек должен будет ежедневно добавлять на Татоэбу по одному предложению.
Algún día instauraré un régimen fascista global donde cada persona deba hacer una contribución a Tatoeba al día.

Субтитры из фильмов

Ты сталкиваешься с таким ежедневно, людей калечат и убивают.
Ves diariamente estas cosas. Gente siendo herida y asesinada. y. no lo sé.
С женой почтальона, которая писала мне ежедневно любовные письма изменяя подчерк, так как её муж вручал их мне улыбаясь.
O la esposa de un cartero, que me escribía a diario una carta de amor falseando su escritura. ya que era su propio marido. quien me la entregaba, sonriente, cada mañana.
О ней ежедневно писали газеты, её фото были на пачках сигарет,..
Nadie podría comprar el periódico sin leer sobre ella. Nadie compra un paquete de cigarrillos sin ver su foto ahí.
Вы! Вы работали с ним ежедневно, днем и ночью.
Uds. Han trabajado con él día y noche.
Это идеалы тех, кто нуждается во мне ежедневно.
Son los ideales de aquellos que día a día tienen necesidad de mí.
Доктор стал свидетелем сцены из вечной драмы, разыгрывающейся ежедневно в самых разнообразных формах и декорациях.
El Dr. pensó que acababa de presenciar una escena del eterno drama. que se representa todos los días, bajo distintas formas. en todo el mundo.
Люди ежедневно отсылают вёсла. На почте их полным-полно.
La gente manda remos todos los días.
Вам не нужно ежедневно доказывать свою невиновность.
Siempre tengo que probar mi honradez. Usted no.
Разница в том, что платят не ежедневно, а по месяцам.
Casarse es como venderse, sólo que nosotras nos vendemos por periodos más cortos.
Интересно, что он меняет цвет ежедневно.
Es muy interesante. Cambia de color cada día.
И если какая-нибудь из этих корпораций будет упоминаться в журналах вы сделаете заметку и внесетё её в отчёт, который вы будете отправлять ежедневно.
Cada vez que las revistas mencionen a una de las empresas. usted lo anotará y con esas notas hará un informe. que enviará por correo al final de cada día.
Электрошоковая терапия ежедневно, до дальнейших распоряжений.
Terapia de electrochoque a diario hasta nueva orden.
Ежедневно гибнут тысячи солдат, а я возглавляю огромную бюрократическую пирамиду, занимающуюся ничтожным количеством мелких уголовников.
Cada dia, miles de soldados mueren en el frente y yo, dirigiendo una enorme maquinaria para algunos casos criminales.
Мы будем в эфире ежедневно, в полдень.
Estaremos en el aire cada mediodía para recibir mensajes.

Из журналистики

Мы мучаемся от того, что не можем остановить зверства, ежедневно происходящие в Сирии.
Nos torturamos por el fracaso de no poder frenar las atrocidades que se cometen casi diariamente en Siria.
Более того, женьминьби остается неконвертируемым для большинства операций с капиталом, финансовые рынки Китая примитивны, и торговая маржа для обменного курса все еще ежедневно устанавливается финансовыми органами.
Es más, el renminbi sigue siendo no convertible para la mayoría de las transacciones de capital, los mercados financieros de China son primitivos y las autoridades monetarias siguen fijando a diario los márgenes de negociación para el tipo de cambio.
Для финансирования своего торгового дефицита Америка должна брать за границей взаймы по миллиарду долларов ежедневно.
Para financiar su déficit comercial, EEUU tiene que pedir prestado del exterior más de mil millones de dólares al día.
Информация о матче размещалась на первых полосах основных газет всего мира ежедневно в течение двух месяцев, а комментаторы по пять часов в день вели анализ и обсуждение каждого хода на шахматной доске.
La partida tuvo titulares de primera página en los principales periódicos del mundo durante casi dos meses y los comentaristas analizaban cada movimiento hasta cinco horas al día.
Более 3000 человек ежедневно гибнут в происшествиях, связанных с автомобилями.
Más de 3000 personas mueren cada día en accidentes relacionados con automóviles.
Хорошие новости заключаются в том, что такие решения существуют и ежедневно доказывают свою эффективность.
La buena noticia es que estas soluciones existen y están demostrando su eficacia cada día.
Теперь обращает, так как ныне восточная провинция Конго под названием Северная Киву попадает в газетные заголовки почти ежедневно.
Ya no es así: actualmente, la provincia oriental del Congo, Kivu Septentrional, figura en los titulares casi todos los días.
Мы слышим об этом ежедневно в новостях.
Lo percibimos diariamente en las noticias.
Посмотреть в лицо этой обостряющейся проблеме - значит признать, что человечество не может больше пренебрегать неисчерпаемым ресурсом в виде органической материи, образование которой ежедневно обеспечивает солнце посредством фотосинтеза.
Enfrentar este creciente reto significa que la humanidad ya no se puede permitir no aprovechar el recurso inextinguible que se encuentra en el material orgánico que, día a día, el sol genera a través de la fotosíntesis.
Почти ежедневно Соединенные Штаты и Европа угрожают ввести экономические санкции или прекратить помощь на развитие, если какое-то уязвимое правительство не примет во внимание их резкую политическую критику.
Casi diariamente, los Estados Unidos y Europa amenazan con imponer sanciones o cortar la ayuda al desarrollo, a no ser que algún gobierno vulnerable acepte sus críticas políticas.
ЛОНДОН - Доллар США бьет новые 12-летние максимумы практически ежедневно, в то время как евро, кажется, неумолимо погружается ниже паритета доллара.
LONDRES - Casi a diario, el dólar estadounidense alcanza nuevos máximos en 12 años, mientras que el euro parece destinado a caer por debajo de la paridad.
Более 80 миллионов баррелей производятся (и потребляются) ежедневно и большая часть этой продукции продается на международных рынках.
Se producen (y se consumen) más de 80 millones de barriles diarios y una gran parte de esa producción se comercializa internacionalmente.
Следовательно, центральные банки должны ежедневно устанавливать цены на ликвидные средства в составе рыночных цен.
Así las cosas, los bancos centrales deben fijar el precio de la liquidez en el precio de mercado un día sí y un día no.
На самом деле, образованные цыгане в Европе ежедневно доказывают, что проблема может решиться. Но ее решение займет более одного поколения, а Европа не может позволить себе ждать восстановления экономики.
En realidad, los roma instruidos de Europa están demostrando diariamente que el problema tiene fácil solución, pero para ello se necesitará más de una generación y Europa no puede permitirse el lujo de esperar a la recuperación económica.

Возможно, вы искали...