женщина русский

Перевод женщина по-испански

Как перевести на испанский женщина?

Примеры женщина по-испански в примерах

Как перевести на испанский женщина?

Простые фразы

Мужчина - охотник, а женщина - его добыча.
El hombre es el cazador, y la mujer su presa.
Я тридцатилетняя незамужняя женщина.
Soy una mujer soltera de treinta años.
Она богатая женщина.
Ella es una mujer rica.
Женщина читает.
La mujer está leyendo.
Женщина просыпается.
La mujer se despierta.
Женщина причёсывается.
La mujer se cepilla el pelo.
Женщина ест апельсин.
La mujer come una naranja.
Женщина пробует на вкус хлеб.
La mujer prueba el pan.
Женщина пробует рис.
La mujer prueba el arroz.
Женщина умывается.
La mujer se lava la cara.
Женщина ест апельсин.
La mujer se está comiendo una naranja.
Одна женщина написала тридцать книг о том, как стать счастливым, а затем покончила с собой.
Una mujer escribió 30 libros sobre cómo ser feliz, y entonces se suicidó.
Она очаровательная женщина.
Ella es una mujer encantadora.
Гитара как женщина: если правильно с ней обращаться, она обязательно заиграет.
La guitarra es como la mujer, si se la sabe tocar, seguro que canta.

Субтитры из фильмов

Женщина, 26 лет, смерть мозга.
Mujer, 26, la muerte cerebral.
Там была женщина, похожая на тебя. Ах.
Había una mujer allí, y se parecía a ti.
Теперь Вы - самая влиятельная женщина Франции.
Ahora, es Ud. La mujer más poderosa de Francia.
Эта женщина погубит Францию. Она не отличает добро от зла.
Esta mujer, que llevará a Francia a la ruina, también ha hecho bastante mal.
Под воздействием мази женщина могла летать по небу.
La brujería del ungüento les permitiría volar por el aire.
Вчера ночью, как только ты ушёл. Я видела, как была убита женщина в соседней комнате.
La otra noche, tú ya te habías ido mataron a una mujer en la habitación de al lado.
Вы - самая очаровательная женщина, из всех, которых я когда-либо встречал.
Usted es una de las mujeres más encantadoras que he visto.
Она ужасная женщина.
ES COMPLETAMENTE MALA.
Вы ведь та женщина, которую я ищу.
Justo la dama que estoy buscando.
Это когда женщина готова на все ради усов.
Es un rodeo como W.J.Z.
Если парень ничего не говорит, значит здесь замешана женщина.
Cualquier tipo que calla y no dice nada, he notado que es a causa de una mujer.
Эта женщина исчезнет, больше не будет свидетелей его преступления.
Esta mujer desaparecerá. Ya no habrá testigos de su crimen.
Женщина не может вести хозяйство одна. Это никуда не годиться, понимаете?
Una mujer no puede llevar una granja sola.
Влюблённая женщина не бросается опрометью в свою комнату так, как вы.
No te veías muy enamorada cuando te fuiste de esa habitación esta noche.

Из журналистики

Другие придерживаются вопиюще сексистского подхода, утверждая, что женщина-президент не сможет занять эту должность до тех пор, пока северокорейский режим продолжает создавать угрозы для страны.
Aunque esas críticas no parecen preocupar demasiado al electorado, la senda de Park hacia la victoria puede aún resultar más estrecha de lo que sus partidarios esperan.
В целом в Афганистане каждые 27 минут женщина умирают по причинам, связанными с беременностью - возможно, и чаще, поскольку многие такие смерти не регистрируются.
En Afganistán en general, cada 27 minutos muere una mujer por causas vinculadas al embarazo -y tal vez incluso con mayor frecuencia, porque muchas de estas muertes nunca se registran-.
Каким-то чудом женщина выжила, получив значительные осложнения здоровья, включая постоянную фистулу, что обречет ее на жизнь изгоя и безысходную бедность.
De alguna manera sobrevivió, con importantes complicaciones de salud, como una fístula permanente, que la condenaron a una vida de exclusión de su familia y a una miseria que nunca superó.
Подобным образом, в Найроби, Миринго Киньянджуи, еще одна женщина-предприниматель, поставляет неочищенную - и более питательную - кукурузную и пшеничную муку.
Por ejemplo, en Zambia, hace dos décadas Sylvia Banda creó una locura por las comidas tradicionales auténticas con una cadena de populares restaurantes.
Наконец-то Ангела Меркель - новый канцлер Германии и первая в Германии женщина - канцлер.
Por fin, Angela Merkel es la nueva --y primera mujer-- Canciller de Alemania.
В мире каждую минуту при родах умирает одна женщина.
Más de mil millones de personas siguen padeciendo enfermedades tropicales desatendidas. con frecuencia fáciles de prevenir y de combatir.
В то время как в Соединенных Штатах почти каждый пятый корпоративный чиновник - женщина, на Европейском материке соотношение женщин и мужчин в правлениях компаний составляет один к двадцати или еще меньше.
Mientras que en Estados Unidos casi uno de cada cinco gerentes corporativos son mujeres, en Europa continental la relación entre mujeres y hombres en los directorios de las empresas es de 1 a 20 o peor.
Каждый десятый профессор в Европе - женщина.
Uno de cada diez profesores en Europa pertenece al sexo femenino.
В Йемене женщина рожает за свою жизнь в среднем более 7 детей.
Una mujer en Yemen tendrá, a lo largo de su vida, más de 7 hijos en promedio.
Каждая третья молодая женщина, прошедшая лечение лучевой терапией в области груди, чтобы остановить развитие болезни Ходжкина, в возрасте 32 лет заболеет раком молочной железы.
Una de cada tres jóvenes que recibe tratamiento de radiaciones en el pecho para tratar la enfermedad de Hodgkin desarrollará cáncer de pecho antes de los 32 años.
В Зимбабве, например, недавно была приговорена женщина за то, что она подвергла опасности заражения ВИЧ своего любовника, хотя она и не заразила его.
En Zimbabwe, por ejemplo, una mujer fue condenada recientemente por poner a su amante en contacto con el VIH, pese a no haberlo infectado.
Когда ВИЧ-инфицированная беременная женщина проходит лечение, благодаря которому ее ребенок может родиться здоровым, мы меняем будущее.
Cuando una madre VIH positiva recibe tratamiento prenatal para que su hijo nazca sin el virus, cambiamos el futuro.
Должна ли здоровая женщина, которой поставили диагноз предрасположенности к раку груди, пройти профилактический курс мастектомии?
En el sentido social, sin embargo, con frecuencia se define a la predisposición como equivalente del estatus actual.
В действительности, женщина, которая заявляла, что она ненавидит Европу, на самом деле очень хотела бы видеть Турцию в составе Евросоюза.
En realidad, a la mujer que afirmaba detestar a Europa no por ello dejaría de gustarle mucho que Turquía formara parte de la UE.

Возможно, вы искали...