задавать русский

Перевод задавать по-испански

Как перевести на испанский задавать?

задавать русский » испанский

dar

Примеры задавать по-испански в примерах

Как перевести на испанский задавать?

Простые фразы

Мне стыдно задавать такой глупый вопрос.
Me da vergüenza hacer una pregunta tan estúpida.
Пожалуйста, не бойтесь задавать мне вопросы.
Por favor, no duden en hacerme cualquier pregunta.
Перестань задавать мне такие сложные вопросы, пожалуйста.
Para de hacerme preguntas tan difíciles, por favor.
Хватит задавать так много вопросов.
Dejá de hacer tantas preguntas.
Я не стану задавать Тому этот вопрос.
No le haré esa pregunta a Tom.
Ему гордыня не позволяет задавать вопросы.
Su orgullo no le deja hacer preguntas.
Преподаватель стал задавать нам вопросы.
El profesor comenzó a hacernos preguntas.

Субтитры из фильмов

Не будут задавать вопросы.
No le harán ninguna pregunta.
Я запрещаю тебе задавать вопросы.
Te prohibo que me cuestiones.
Они не имеют права вламываться сюда и задавать вопросы моей жене.
No pueden entrar aquí e interrogar a mi mujer.
Я не буду задавать вопросов.
No haré más preguntas.
Инес будет задавать вопросы, поэтому я буду у Альберта.
Preferiría no estar con Inés. Ella solo tiene preguntas. - Bien.
Я работаю. К чему задавать дурацкие вопросы?
De acuerdo.
Им нужен был кто-то, кто не будет задавать лишних вопросов.
Querían a alguien que pudieran mangonear y que no hiciera preguntas.
Если он собирается задавать слишком много вопросов, я в этом не участвую.
Conmigo que no cuente.
Я вляпался во что-то непонятное, но я не буду задавать вам вопросы.
Estoy confundido. Hay cosas que no entiendo.
Если не возражаете, мисс, вопросы буду задавать я.
Si no le importa, señorita, yo haré las preguntas.
Мы будем задавать вопросы.
Nosotros haremos las preguntas.
Можешь задавать любые вопросы.
Acabo de hacerlo.
Где я не буду отвечать на вопросы и не буду их задавать.
Donde no tenga que hacer y responder preguntas.
Жаль, что они не позволили мне задавать вопросы.
Yo hubiera hecho las preguntas, si me lo hubieran permitido.

Из журналистики

Данный навык имеет решающее значение в неструктурированных ситуациях, в которых зачастую задавать правильные вопросы значительно сложнее, нежели получать правильные ответы.
Esta habilidad es crucial en situaciones no estructuradas, cuando suele ser más complicado formular las preguntas correctas que recibir las respuestas adecuadas.
К сожалению, это не самый важный вопрос из тех, что необходимо задавать прямо сейчас.
Desafortunadamente, en este momento, esa no es la pregunta más importante que se debiese formular.
Пришло время признать, что те, кто финансирует государства ЕС через покупку их облигаций, наделены правом задавать неудобные вопросы и ожидать получения ясных ответов.
Es hora de aceptar que quienes financian a los gobiernos de la UE mediante la compra de sus bonos tienen derecho a formular preguntas inconvenientes y a esperar que se les den respuestas claras.
Если Европе предстоит действовать, то задавать тон должны Франция и Германия.
Si Europa va a actuar, Francia y Alemania deben ser los líderes.
Чтобы задавать вопросы людям, находящимся в горячих точках глобального потепления об их опасениях и надеждах, был создан Копенгагенский центр согласия.
El Centro del Consenso de Copenhague se propuso preguntarle a la gente en los lugares candentes del calentamiento global sobre sus temores y esperanzas.
Поощряя детей задавать вопросы, которым практически нет места в формальной системе образования, им предоставляют возможность участвовать в процессе исследования, который часто начинается именно с постановки правильного вопроса.
Al animar a los niños a que formulen preguntas que no caben en el sistema educativo oficial, se orienta al auditorio para que experimente el proceso de investigación. que con frecuencia comienza precisamente formulando el tipo adecuado de preguntas.
Конечно, когда враги уже нападают, задавать слишком много вопросов - непозволительная роскошь.
Por supuesto, cuando los enemigos ya están atacando, no nos podemos dar el lujo de hacer demasiadas preguntas.
У них будут и удачи, и неудачи, но, если чиновники начнут постоянно задавать себе три правильных вопроса, шансы на успех значительно вырастут.
Habrá aciertos y yerros pero, si los funcionarios se guían continuamente por las tres preguntas correctas, sus probabilidades de éxito serán mucho mayores.
Несмотря на рекордные уровни финансовых средств и персонала, пространство для того, чтобы задавать фундаментальные вопросы, уменьшилось.
A pesar de los niveles sin precedente de fondos y personal, el ámbito para hacer preguntas básicas se ha reducido.
Для начала ФИФА должна внедрить подлинно независимых членов правления в процесс управления - людей, которые будут задавать трудные вопросы и ставить задачи перед руководителями организации.
Para empezar, la FIFA debe introducir miembros del directorio verdaderamente independientes en el proceso de gobernancia -gente que haga preguntas difíciles y desafíe a los ejecutivos de la organización-.
Но в скором времени им, быть может, уже не придется задавать этот вопрос: теперь все жители Лондона стали канадцами.
Pero quizá pronto ya no tengan necesidad de preguntar: en Londres, ahora somos todos canadienses.
Шесть лет спустя после начала глобального финансового кризиса многие начинают задавать неудобные вопросы.
Seis años después de la crisis financiera mundial, muchos están empezando a formular preguntas incómodas.
Но мы можем себе позволить задавать такие вопросы только по той причине, что распространение инфекции было сдержано в результате принятия чрезвычайно строгих мер.
Pero la razón misma por que nos podemos dar el lujo de hacer preguntas como ésa es que el avance de la infección se contuvo mediante medidas excepcionalmente drásticas.
Абэ может задавать тон, но не диктовать результаты.
Abe sólo puede establecer el tono, no puede dictar los resultados.

Возможно, вы искали...