заниматься русский

Перевод заниматься по-испански

Как перевести на испанский заниматься?

Примеры заниматься по-испански в примерах

Как перевести на испанский заниматься?

Простые фразы

Математика есть часть науки, которой можно было бы продолжать заниматься, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет.
Matemática es la parte de la ciencia que podrías continuar haciendo si despertaras mañana y descubrieras que el universo se ha ido.
Мне неохота заниматься.
No tengo ganas de estudiar.
Мне не хочется заниматься.
No tengo ganas de estudiar.
Тебе лишь надо усердно заниматься, и тогда ты сдашь экзамен.
Solo tienes que estudiar fuerte, y así pasarás el examen.
Если бы мне надо было заниматься, я бы все дни не выходил из дома.
Si tuviera que estudiar, me quedaría en casa todos los días.
Вопрос в том, кто будет этим заниматься.
La cuestión es quién va a hacerlo.
Тебе следует подумать, каким типом работы ты хочешь заниматься.
Deberías pensar qué clase de trabajo quieres hacer.
Я бы не смог заниматься без этой книги.
No podría estudiar sin este libro.
Том решил, что будет заниматься французским три часа в день.
Tom decidió que iba a estudiar francés tres horas al día.
Тебе надо больше заниматься.
Tú tienes que estudiar más.
Заниматься политикой означает вовлекаться в проблемы общества.
Hacer política es involucrarse en los problemas de la sociedad.
Заниматься любовью больно.
Es doloroso hacer el amor.
Обожаю заниматься дайвингом в пещерах.
Me encanta bucear en cavernas.
Чтобы получать хорошие оценки, надо много заниматься.
Para tener buenas notas hay que estudiar mucho.

Субтитры из фильмов

Этим должна заниматься полиция.
Este es un caso para la policía.
Вы красивы, могли бы заниматься другой работой.
Es lo bastante guapa como para hacer otras cosas.
Если я немедленно не вернусь в офис, то уже ничем не буду заниматься.
Nada más, si no regreso al despacho.
Давай не будем этим заниматься сегодня.
Porque. mejor no lo hagas hoy.
Я всего лишь хочу заниматься любимым делом и целовать любимую девушку.
Quiero hacer lo que me gusta y besar a la chica que amo.
Я всю жизнь чем-нибудь занимался и буду заниматься.
Siempre he estado ocupado. - y aún espero estarlo más.
Ваша Сара может заниматься своими делами. Своему отцу я готовлю.
Que se preocupe de sus asuntos.
Мисс Полли велела мне заниматься своими делами.
La señorita Polly me dijo que trajera el agua sin entretenerme.
И я не хочу больше заниматься Вашим леопардом.
No quiero saber más de un leopardo.
Не будем заниматься ерундой.
Basta de tonterías.
Ему надо было заниматься своим делом, как и тебе - своим.
Debió dedicarse a lo que sabía hacer. Será mejor que Ud. haga lo mismo.
Не уверен, что хочу этим заниматься.
No estoy seguro de que sea lo mío.
Но доктор посоветовал мне заниматься физическими упражнениями.
Pero el médico me ha aconsejado que haga ejercicio.
Если вы хотите писать, вы можете найти деньги, чтобы заниматься этим.
Sí realmente quisieras seguir escribiendo, Podrías tener el dinero para hacerlo.

Из журналистики

Иран утверждает, что, как участник Договора о нераспространении ядерного оружия, он имеет право заниматься обогащением урана в мирных целях.
El Irán afirma que, como parte que es en el Tratado sobre la no proliferación (TNP), tiene derecho a enriquecer uranio para fines pacíficos.
Без ее помощи я, возможно, не стала бы заниматься фермерством совсем.
Puesto que no visitan sus campos a menudo, dependen mucho de parientes y amigos.
Те, кто будет заниматься планированием этого процесса, должны извлечь выгоды из децентрализованного состояния страны и сделать упор на участие в реконструкции частного сектора.
Los planificadores deben aprovechar la naturaleza descentralizada del país y poner énfasis en la participación del sector privado en la reconstrucción.
Член конгресса США Линда Санчес говорит, что если президенты иностранных государств не выступают в защиту своих граждан, находящихся в Америке, мало кто другой захочет этим заниматься.
La congresista estadounidense Lina Sánchez dice que si los presidentes extranjeros no se manifiestan en pro de sus ciudadanos que viven en EE.UU, pocas otras voces lo harán.
Буш позволил управляющим управлять командой, а финансистам - заниматься деловой стороной.
Bush dejaba que los mánagers administraran el equipo y que el personal encargado de las finanzas condujera los negocios.
Но арабы и мусульмане должны прекратить заниматься самообманом, считая, что их сдерживает израильско-палестинский конфликт.
Sin embargo, los árabes y musulmanes deben dejar de engañarse a si mismos con la idea de que la disputa entre Israel y Palestina es lo que les impide avanzar.
В частности, тот факт, что инвестиционные банки, которых эти изменения вынудили заниматься более рисковыми операциями, оказались совершенно вне пределов нормативной сети, неизбежно должен был привести к катастрофе.
En particular, el hecho de que los bancos de inversión, que fueron lanzados a actividades más riesgosas por estos cambios de políticas, estuvieran completamente fuera de la red regulatoria fue una receta para el desastre.
Инфляция, если не начать ей сейчас заниматься, может серьезно подорвать способность региона выстоять перед этими ударами.
Si no se aborda ahora, la inflación podría ser un riesgo grave para la capacidad de la región de encarar esos desafíos.
Даже развитым странам, таким как США и Великобритания, есть чему поучиться у Чили, учитывая, что во время последнего экономического бума они, видимо, разучились заниматься противоциклической налогово-бюджетной политикой.
Incluso países avanzados como, por ejemplo, los Estados Unidos y el Reino Unido podrían aprender algo de Chile, en vista de que en la última expansión olvidaron, evidentemente, cómo aplicar una política fiscal anticíclica.
Комиссия заявляет, что создание такой институциональной структуры, призванной заниматься законотворчеством в области конкурентной политики, заложено в основные положения Маастрихтского договора, и что это может быть изменено согласно правилам.
La Comisión afirma que la estructura institucional para hacer reglas sobre competencia está plasmada en los Tratados centrales de la UE y que se podría cambiar mediante reglamentaciones.
Пришло время заниматься крупными юридическими вопросами, которые прежде отодвигались в сторону.
Existen cuestiones legales importantes que se han hecho a un lado y que ahora deben abordarse.
Циник мог бы сказать, что когда у политиков иссякают идеи, они начинают заниматься созданием или изменением конституции.
Un cínico podría tener la tentación de decir que cuando a los políticos se les acaban las ideas, se poner a hacer o a modificar una constitución.
Вместо того чтобы задуматься над этими вопросами, США продолжают заниматься преследованием исламского терроризма за рубежом.
En vez de analizar estas preguntas, Estados Unidos sigue concentrado en el azote del terrorismo islámico en el extranjero.
Кроме того, информационная революция создала возможности для отдельных людей заниматься вредительтсвом в беспрецедентном масштабе и скоростью.
Además, la revolución de la información permite a las personas perpetrar sabotajes con una velocidad y un alcance sin precedentes.

Возможно, вы искали...