знак русский

Перевод знак по-испански

Как перевести на испанский знак?

Примеры знак по-испански в примерах

Как перевести на испанский знак?

Простые фразы

Он кивнул в знак согласия.
Asintió en señal de aprobación.
Она кивнула в знак согласия.
Asintió en señal de aprobación.
Этот знак означает, что ответ правильный.
Ese signo significa que la respuesta es correcta.
Он кивнул головой в знак согласия.
Él asintió con la cabeza para indicar que estaba de acuerdo.
Вас просят воздержаться от курения, пока не погаснет этот знак.
Se le ruega abstenerse de fumar hasta que se haya apagado la señal luminosa.
Это плохой знак.
Esto no es buena señal.
Увидев меня, он поднял шляпу в знак приветствия.
Cuando me vio, se levantó el sombrero y me saludó.
Мэри наехала на дорожный знак и снесла его.
Mary se llevó la señal por delante.

Субтитры из фильмов

Видишь? Это знак!
Mira cómo el comienzo ya es así, el comienzo.
Под рисунком можно заметить небольшой угловатый знак обычно такой вырезали на двери хлева, для защиты от нечисти.
El pequeño símbolo angular que se puede ver debajo del dibujo, solía estar tallado en el granero como protección contra las brujas.
Его высочество герцог Стрельцау дарит королю это вино в знак братской любви.
Su Alteza, el duque Michael de Strelsau, envía este vino al Rey y ruega que lo beba por el amor que su hermano le profesa.
Мардуки. Знак мардуков.
Marduk. el símbolo del Marduk.
Когда чей-либо портрет падает, это знак. смерти!
Cuando cae el cuadro de alguien significa.muerte!
Нет, я имел в виду, в знак признания моей многолетней службы в железнодорожниках. вы подарили мне эти подвязки.
No, no, quiero decir, en reconocimiento de mis muchos años de servicio en el tren, me regalan estas corbatas.
Он дал знак рукой, остановил приветствия.
Levantó la mano para que no vitorearan.
Дай знак, когда тебе всё это надоест.
Hazme saber cuando tengas suficiente.
Восклицательный знак.
Signos de exclamación.
Это - знак, оно созрело внутри.
El símbolo de lo que yace dentro.
Он не нарисовал наш знак - скелетик.
Falta una firma, la firma de Martín.
Этот маленький знак расположения, о котором он так трогательно молил.
No podía negarle esa pequeña muestra de amistad amorosa, esa limosna que él le pedía tiernamente.
Дон Диего, Фуриозо подал мне знак.
Don Diego, Furioso me mira raro.
Это стало возможным благодаря инициативе и таланту фельдмаршала Херинга. Я награждаю его в знак моей признательности.
Esto ha sido posible gracias a la labor y al genio del Mariscal de Campo Herring al cual ahora, en reconocimiento, lo llamo a mi atención.

Из журналистики

Еще больший знак вопроса парит над тем, что может быть самым большим национальным интересом безопасности: дефицит федерального бюджета.
Un signo de interrogación aún mayor tiene que ver con lo que podría ser la mayor preocupación de seguridad nacional de todas: el déficit del presupuesto federal.
Таким образом, шизофрения американской экономики - это знак того, что мир вступает в новую эру экономических чудес - если только мы сможем правильно и терпеливо все это осмыслить.
Así, pues, la esquizofrénica economía americana es una señal de que el mundo está entrando en una era económica de auténticas maravillas. siempre que las comprendamos adecuada y pacientemente.
США и Южная Корея должны, согласно утверждениям китайского руководства, прекратить проводить совместные военно-морские учения, очевидно в знак уважения к новой мощи Китая.
De acuerdo con los altos funcionarios chinos, Estados Unidos y Corea del Sur deberían dejar de sostener ejercicios navales conjuntos, aparentemente por respeto al nuevo poderío militar chino.
Президент России Дмитрий Медведев видит в кризисе знак окончания глобального лидерства Америки, а президент Венесуэлы Уго Чавес заявил, что сегодня Пекин играет значительно более важную роль, чем Нью-Йорк.
El Presidente ruso, Dmitri Medvedev, considera la crisis como una señal de que el liderazgo global estadounidense está llegando a su fin, y el Presidente venezolano, Hugo Chávez, ha declarado que ahora Beijing es mucho más relevante que Nueva York.
В знак протеста против цензуры компания, основанная в силиконовой долине, переехала из материкового Китая в 2009 году в тогда все еще относительно свободный Гонконг.
Para protestar contra la censura, la compañía de Silicon Valley se trasladó desde la China continental en 2009 a la todavía relativamente libre Hong Kong.
Если бы это был просто знак нового, более жесткого акцента на жизнеспособные долгосрочные стратегии, он мог бы рассматриваться как благоприятное развитие.
Si esto fuera simplemente señal de un nuevo enfoque más estricto hacia estrategias de largo plazo viables, sería visto como un acontecimiento favorable.
Возможно, ему следовало бы воспринять это как знак, что ему стоит изменить свою позицию.
Quizá debería haberlo considerado una señal de que debería volver a pensar su posición.
В Гане никогда не было гражданской войны - знак почета в зоне Африки ниже пустыни Сахары, которая подвержена конфликтам - а три года назад прошла мирная передача власти от одного избранного правительства к другому.
Ghana nunca ha tenido una guerra civil -algo notable en una región tan propensa a los conflictos como el Africa subsahariana- y hace tres años atravesó por una transición pacífica del poder de un gobierno electo a otro.
Если злобный тон политической кампании его оппонента расценивать как своеобразный знак, то Фунес не может рассчитывать на добрую волю тех, кому еще только предстоит узнать, как должна вести себя лояльная оппозиция.
Si el tono vicioso de la campaña de su rival ofrece algún indicio, Funes no puede contar con la buena voluntad de quienes todavía tienen que aprender a comportarse como una oposición leal.
Таким образом, можно посчитать падение потребительских цен как хороший знак.
Así, pues, se debe considerar que unos menores precios al consumo son una buena señal.
И поэтому церемония подписания договора - это добрый знак.
Así, pues, la ceremonia de la firma es un mensaje de esperanza.
Стремление правительства занять лидирующую позицию в международном обсуждении вопросов изменения климата - это еще один знак того, что Саркози намеревается восстановить позиции Франции в качестве глобальной силы.
La preparación del gobierno a tomar la iniciativa en conversaciones internacionales sobre el cambio climático es otra señal de que Sarkozy tiene la intención de hacer que Francia vuelva a ser una fuerza global.
Наиболее явным следствием французского голосования было бы поставить большой вопросительный знак над будущим проекта традиционной интеграции ЕС.
La implicancia más indudable del voto francés ha sido colocar un gran signo de interrogación sobre el futuro del proyecto tradicional de integración de la UE.
Несколько оппозиционных партий призвали своих членов не участвовать в выборах в знак протеста против ограничительных избирательных правил, в значительной степени играющих на руку Мубараку.
Diversos partidos de la oposición han pedido a sus miembros que no participen: para protestar contra unas normas electorales restrictivas que favorecen enormemente a Mubarak.

Возможно, вы искали...