знающий русский

Перевод знающий по-испански

Как перевести на испанский знающий?

знающий русский » испанский

instruído conocedor competente

Примеры знающий по-испански в примерах

Как перевести на испанский знающий?

Субтитры из фильмов

Мужчина, знающий все о женщинах.
El hombre que lo sabe todo sobre las mujeres.
Вам нужен опытный мужчина, знающий женщин.
Prueba con uno de la edad adecuada que sabe de mujeres.
Это был Лоренс Лоренс, знающий всё о рэкете и рэкетирах.
Oyeron a Lawrence Lawrence. el hombre que conoce todas las estafas de todos los estafadores.
Мужчина, знающий, что не может заполучить женщину, которую любит, добивается ее расположения для своего друга.
Un hombre que no puede tener a la mujer que ama y la conquista para su amigo.
Фридрих Хофштеттер - настоящий немец, знающий, что приказ нужно выполнять неукоснительно, отправлял на стерилизацию, словно перед ним стояли не люди, а цифры.
Friedrich Hofstetter, el buen alemán, que sabía cómo cumplir órdenes, que envió hombres a esterilizar, como si fueran números.
И тогда кто-то сказал, что в горах живёт мудрец, знающий, что такое мудрость.
Entonces le dicen que en las montañas hay un viejo sabio que sabe que es la sabiduría.
Это заставило бы нас прийти к выводу, что кто-то знающий элементарную математику здоровается с нами.
Deduciríamos que un aficionado a la matemática elemental está diciendo hola.
Я просто классный трубач, знающий только соул.
Sólo soy un saxofonista con mucho soul.
Что ж, вы - народ, вообще не знающий веселья.
No sois nada divertidos.
Как значимый сотрудник и мужчина, знающий о чувствах, возможно, именно вы должны поговорить с Ричардом.
Como macho sensible designado, será mejor que hables con Richard.
Цирк Базуко это именно то место, куда весь знающий мир ходил бы в субботу вечером. если бы нацисты победили в войне.
Bazooko Circus es lo que vería todo el mundo civilizado. si los nazis hubieran ganado la guerra.
Скажу только что вместе со мной застрял один человек точно знающий, чего он хочет. И я понял, что очень завидую ему.
Nada más quiero decir que había un hombre en el ascensor conmigo que sabía exactamente lo que quería y me encontré deseando ser tan afortunado como él.
Как ты думаешь парень, знающий, как пользоваться скифским луком, мог бы додуматься, как пользоваться сотовым телефоном.
Lo normal es que alguien que sabe usar un antiguo arco corto escita. sabría usar un teléfono celular.
Человек, знающий массу секретов.
Uno con un montón de secretos que divulgar.

Из журналистики

Гейтс, глубоко знающий человек, безусловно специалист в области ужасной истории расовых отношений в своей стране, инстинктивно предположил, что он был жертвой предубеждения.
Por sus palabras parece ser que era igualmente consciente de no estar recibiendo el respeto debido a un distinguido profesor de Harvard y estrella de los medios.
Нуи (с которой я работал) - знающий и способный руководитель, обладающая прекрасным сочетанием решительности и обаяния.
Nouy (con quien yo he trabajado) es una supervisora capaz y muy experta, equipada con una extraordinaria combinación de determinación y encanto.
Если Азия сосредоточится на своем транскультурном этическом ядре, может появиться совершенно новый дух единства, использующий мягкую силу вместо военной силы и не знающий врагов, а только партнеров и конкурентов.
Si Asia se concentra en su núcleo ético transcultural, se puede desarrollar un espíritu de unidad totalmente nuevo que utilice el poder suave en lugar de la fuerza militar y que no tenga enemigos sino únicamente socios y competidores.

Возможно, вы искали...