издали русский

Перевод издали по-испански

Как перевести на испанский издали?

издали русский » испанский

de lejos desde lejos a lo lejos

Примеры издали по-испански в примерах

Как перевести на испанский издали?

Простые фразы

Мы наконец-то издали книгу.
Al fin publicamos el libro.

Субтитры из фильмов

С тех пор как вы издали указ, Я жил счастливо с моей любимой жёнушкой и цыплятами.
Desde tu real decreto, he vivido felizmente con mi buena esposa y mis pollitos.
Они узнают его даже издали. по знаку на его зонтике.
Incluso a esta distancia, lo reconocieron por el signo que lleva en la sombrilla.
Я ее никогда не встречала, только видела издали.
Como sabe, no la conozco. Sólo la he contemplado a distancia.
Издали они никто.
De lejos no es nadie.
Кроме того, я видел ее только издали.
Además, ella estaba lejos.
Я устала от них прятаться и издали смотреть, как они растут.
Estoy cansada de esconderme, de verlos crecer desde lejos. Tienen que conocerme.
Паровозный гудок лучше слушать издали.
Vale más escuchar de lejos el pitazo de la locomotora.
Издали пахнут мочей.
De lejos hueles la orina.
Он считал Терезу богиней, которой нужно лишь поклоняться издали.
Para él, Teresa era una diosa que debía adorarse desde lejos.
Издали она меньше той, что стоит у меня ночном столике. Говорят, что раз в месяц с неё прыгает какой-нибудь несчастный влюбленный.
Dicen que al menos una vez por mes. algún amante decepcionado se tira de ella.
С немцем хорошо издали воевать.
Lo mejor será pelear a distancia con ellos.
Я его покрасил, когда издали закон.
Lo pinté después, cuando oficialmente lo obligaron.
Вызываю Резиновое Изделие, дрянное, изуродованное, черное, вонючее, издали напоминающее утенка. Прием?
Oficial Lyle Wallace llamando a Idiota de Goma, dueño de esa pieza de basura negra a la cabeza del convoy.
Если хочешь что-то сказать, говори издали.
Dime lo que quieras desde allí.

Из журналистики

Америка должна быть более настойчивой в своих требованиях о том, чтобы молдавские власти уважали власть закона, издали реестр всех задержанных людей, предоставили им доступ к адвокатам и членам семьи и гарантировали, чтобы их не преследовали.
Estados Unidos debería exigir con más firmeza que las autoridades de Moldova respeten el Estado de derecho, publiquen una lista de todos los detenidos, les permitan entrevistarse con abogados y ver a sus familiares y garanticen que no se les acosará.
В течение текущего финансового кризиса, который поразил Россию прямо после войны с Грузией в августе прошлого года, Кремль и Дума издали ряд законов и предписаний, которые превратили авторитарность Путина в диктатуру.
Durante la crisis financiera actual, que afectó a Rusia justo después de la guerra de Georgia del pasado mes de agosto, el Kremlin y la Duma promulgaron una serie de leyes y órdenes que han convertido el autoritarismo de Putin en una dictadura.
Вверх, чтобы было видно издали, указывая каждому, куда имеет смысл смотреть.
Hacia arriba, para ser vistas desde muy lejos, señalando a todos aquéllo que es digno de admiración.

Возможно, вы искали...