иметь русский

Перевод иметь по-испански

Как перевести на испанский иметь?

иметь русский » испанский

tener poseer haber ha disponer acarrear

Примеры иметь по-испански в примерах

Как перевести на испанский иметь?

Простые фразы

Мне всегда было интересно, как это - иметь братьев и сестер.
Siempre me he preguntado cómo será tener hermanos.
Я хотела бы иметь возможность поехать в Японию.
Deseo poder ir a Japón.
Иметь ноутбук практично.
Es práctico tener un laptop.
Тебе следует иметь в виду, что она намного моложе тебя.
Deberías tener en cuenta que ella es mucho más joven que tú.
Мне хочется иметь друга.
Quiero tener un amigo.
Всегда хорошо иметь в машине дорожную аптечку.
Siempre es bueno tener un botiquín en el coche.
Ты должен иметь это в виду.
Tienes que tenerlo en cuenta.
Страшно упасть и не иметь рядом кого-то, кто помог бы тебе встать.
Es terrible caer y no tener a alguien que te ayude a levantarte.
Лучше бы тебе иметь хорошее оправдание.
Mejor que tengas una buena excusa.
По моему разумению, каждый должен иметь интеллектуальное увлечение и интерес к спортивному образу жизни.
En mi opinión, todos deberían de tener una vocación intelectual e interés por un modo de vida deportivo.
Чтобы пытаться добавлять здесь новые предложения, нужно иметь богатое воображение.
Se necesita mucha imaginación para intentar añadir nuevas oraciones aquí.
Самое главное в жизни - иметь много денег.
Lo más importante en la vida es tener mucho dinero.
Хорошо иметь семью.
Es bueno tener familia.
Важно иметь это в виду.
Lo importante es tener esto en mente.

Субтитры из фильмов

Теперь я хотела бы иметь свою работу.
Bueno, yo todavía tengo mi trabajo.
Ах, Лем, как чудесно иметь дом, маму и папу.
Oh, Lem, es maravilloso tener un hogar. un padre y una madre.
Я думала, как хорошо для страны иметь порядочных мужчин здесь.
Solía pensar que el campo era limpio, que los hombres aquí eran decentes.
Ладно, нельзя же иметь всё.
Bueno, no se puede tener todo.
Я читала где-то в книге, что невозможно одновременно иметь кусок пирога и есть его.
Leí en alguna parte, en un libro, que no puedes tener un pastel y a la vez comértelo.
Конечно можно иметь кусок и есть его.
Claro que puedes tener un pastel y comértelo.
Надо иметь два куска.
Teniendo dos pasteles.
Это опасно - иметь отношения в нашем возрасте.
Verá, Sr. Legrand, son aventuras muy peligrosas a nuestras edades y que suelen.
И совсем не против иметь сложного тестя.
No me molesta tener un suegro difícil.
Я не хочу иметь с вами дела.
No negociaré con usted.
Хорошо иметь добрую мать. Она умеет по особому показать свою ненависть.
Una mamá es tan buena lo es a su manera.
О том, что люди не должны иметь детей, если не способны любить их.
Te cuento que no se tiene niños cuando se es incapaz de quererlos.
Могу ли я иметь честь пригласить тебя на танец?
Tendría el honor de concederme este baile.
Мой развод вступит в силу но моя свобода не будет иметь смысла,. если вы не разделите ее со мной.
La sentencia de mi divorcio. Pero mi libertad no vale nada si no la compartes conmigo.

Из журналистики

Если эта политика будет распространяться на фирмы стран третьего мира, она будет иметь мощное либерализирующее воздействие.
Si se extendiera la política a empresas de terceros países, esto tendría un fuerte impacto liberalizador.
Чем выше темпы роста, тем больше доходов получит правительство без повышения налогов, кроме того, высокие доходы позволяют иметь меньший дефицит.
Cuanto mayor sea la tasa de crecimiento, mayores serán los ingresos que el Estado podrá recaudar sin necesidad de aumentar los impuestos (y el aumento de los ingresos permitirá reducir el déficit).
Это нетактично оценивать человеческую жизнь, но чем больше мы тратим на безопасность, тем меньше мы будем иметь для достижения других наших целей.
Es de mal gusto poner un precio a la vida humana, pero entre más gastemos en seguridad menos tendremos para otros de nuestros objetivos.
Страны Союза должны образовать ряд перекрывающихся кругов: разные сочетания стран-участниц должны иметь возможность объединять свои усилия в выбранных по их усмотрению сферах.
Los miembros de la Unión deben formar una serie de círculos superpuestos: combinaciones diferentes de Estados miembros deben poder mancomunar sus atribuciones en diferentes sectores por ellos elegidos.
Продолжение диспутов в Конгрессе о точных деталях реформы могло бы, вследствие этого, иметь экономические последствия, если ощущение, что система не будет тщательно реконструирована, получит распространение.
Por tanto, las constantes disputas en el Congreso acerca de los detalles precisos de la reforma podrían tener un coste económico si gana terreno una percepción de que el sistema no se reformará.
Теперь Израилю придётся иметь дело с совершенно новым явлением: асимметричной сущностью - Хезболлой, обладающей огневой мощью целого суверенного государства.
Por lo tanto, los israelíes ahora deben considerar un fenómeno totalmente nuevo: una entidad asimétrica, Jezbolá, con la capacidad de fuego de un Estado nación.
Вообще, данные строгие секреты добывающей промышленности и правительств могут иметь серьёзные и широко распространённые последствия. Возьмём, к примеру, последние политические потрясения в Северной Африке и на Ближнем Востоке.
En efecto, esos secretos tan bien guardados de la industria y los gobiernos pueden tener repercusiones graves y generalizadas, como lo demuestran los levantamientos en el norte de África y en Oriente Medio.
Другими словами, чтобы добиться успеха, он должен иметь видение Организаций Объединенных Наций, какой она должна быть, одновременно управляя и защищая организацию в том виде, в каком она есть.
En otras palabras, para tener éxito, debe concebir y proyectar una visión de las Naciones Unidas como deberían de ser, mientras que administra y defiende a la organización como es.
Эмигранты также могут, по-видимому, поддержать женщин в их требованиях иметь право на полномасштабное и законное участие в экономической и политической жизни страны, как это было до 1978 года.
La participación de los expatriados también apoyará los derechos de las mujeres a participar completa y legalmente en la vida política y económica, como sucedía antes de 1978.
Тем временем сентябрьские выборы в Германии могут иметь неожиданные последствия для кредитно-денежной политики ЕЦБ.
El lento crecimiento ha silenciado a los monetaristas en el Consejo de Gobierno del BCE. Sin embargo, esto cambiará una vez que se confirme el repunte económico.
Африканские НПО будут иметь возможность обращаться в Суд за консультативными заключениями, усиливая, таким образом, эффективность системы защиты прав человека в Африке.
Las Organizaciones No Gubernamentales (ONG) africanas podrán solicitar a la Corte sus opiniones en calidad de asesoría, fortaleciendo de este modo la eficacia del régimen de derechos humanos africano.
Он утверждал, что важно иметь профицит бюджета для выплаты долгов, однако этот профицит не должен быть слишком большими, чтобы правительство не уменьшало своей доли владения в промышленности Америки.
Testificó que es importante tener superávit para pagar la deuda, pero que ese superávit no debe ser tan grande que el gobierno termine siendo el dueño de las industrias estadounidenses.
Однако всюду, где возникает такая модель, мы должны иметь кое-что в виду.
Sin embargo, es importante que tomemos nota cuando este patrón se presente, sobre todo en el mundo de los negocios.
Кризис южнее Европы отражает укоренившийся трансформационный процесс, который будет иметь длительные последствия для региона, для Европы и для мира.
La crisis entre los vecinos meridionales de Europa refleja un proceso de profunda transformación que tendrá consecuencias muy duraderas: para la región, para Europa y para el mundo.

Возможно, вы искали...