| шо | -ко | кош

ко русский

Перевод ко по-испански

Как перевести на испанский ко?

ко русский » испанский

hacia a junto a cerca de

Примеры ко по-испански в примерах

Как перевести на испанский ко?

Простые фразы

В дополнение ко всему ещё и снег пошёл.
Para empeorar las cosas, comenzó a nevar.
Это не имеет ко мне никакого отношения.
Eso no tiene nada que ver conmigo.
Ты слишком добр ко мне.
Eres demasiado bueno conmigo.
Если кто-нибудь придёт ко мне, скажи, что я вышел.
Si alguien viene a verme dile que he salido.
Мы все скинулись на подарок нашему учителю ко дню рождения.
Todos cooperamos para comprar un regalo de cumpleaños para nuestro maestro.
Не приближайся ко мне.
No te me acerques.
Он липнет ко мне как репей.
Él se me pega como una lapa.
Танцуя, девушка приблизилась ко мне.
La joven se me acercó bailando.
Я считаю, что свидетели Иеговы, которые постоянно стучат ко мне в дверь, ничем не отличаются от религиозных фанатиков, которые пытаются склонить меня к своим взглядам.
Considero que los Testigos de Jehová que vienen constantemente a llamar a mi puerta no son diferentes de los fanáticos religiosos que intentan convertirme.
Приходи ко мне в дом, если хочешь.
Ven a mi casa si quieres.
Пёс подбежал ко мне.
El perro vino corriendo hacia mí.
Собака подбежала ко мне.
El perro vino corriendo hacia mí.
Не подходи ко мне, ты заразишь меня тупостью.
No te me acerques, tú me contagiarás la estupidez.
Не бойся обратиться ко мне, если тебе что-нибудь нужно.
No vaciles en decirme si necesitas cualquier cosa.

Субтитры из фильмов

Когда я в лагере, люди не очень ко мне добры, видимо, потому, что я украл еду из сарая и поджег его.
La gente no se la estaba tomando muy bien conmigo en el campamento porque aparentemente robé la comida del cobertizo y luego lo prendí fuego.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
No sé lo que siente por mí, así que yo solo. Me lo estoy tomando despacio, pero al mismo tiempo, es realmente duro, Porque realmente quiero saber, tu sabes.
Дэниел подошел ко мне и стал обвинять меня в том, что я навредил Каролине.
Daniel se me aproximó, y basicamente empezó a acusarme de herir a Carolina.
Когда я поняла, что у Энни ко мне чувства, я просто подумала.
Cuando me di cuenta que los sentimientos de Annie eran hacia mi, Solo pense..
Ты пришла ко мне в Хольстед и мы заказали. навынос Взяли фильм, так и не досмотрели, потому что всё кончилось.
Tú viniste a mi casa de Halstead, y ordenamos comida. para llevar y alquilamos una película que nunca acabamos porque terminamos.
Пришлите ко мне лейтенанта Армана де Фуа.
Envíeme, a través de mi criado, al teniente Armand de Foix con una venda en los ojos y sin que sepa quién requiere su presencia.
Отведите господина ко мне в машину.
Lleven al señor a mi coche.
Тогда несите его ко мне в спальню.
Entonces, llévenlo a mi dormitorio.
Если она не пойдёт ко дну, её вытащат и сожгут.
Si flota, será sacada del agua y quemada.
А затем, по узким кривым улочкам старого Стрельцау, - ко дворцу в новой части города.
Y entonces, a través de las estrechas y retorcidas calles de la vieja Strelsau hacia el palacio en la parte moderna de la ciudad.
Когда придёт дама, пустите её прямо ко мне.
Cuando llegue la dama, déjela entrar inmediatamente.
Но завтра мой очень богатый дядя придёт ко мне на чашечку кофе.
Pero un tío muy rico viene al café mañana.
Мсье Лепик, безразличный ко всему эгоист.
El señor Lepic, indiferente, egoísta.
Когда ты окрепнешь, Берит, то переедешь ко мне в дом священника.
Si estás lo bastante bien, Berit, ven y quédate conmigo en la vicaría.

Из журналистики

Власть отсталых руководителей является наследством уникального исторического развития Японии, которое относится ко времени ее раннего современного периода.
La ascendencia de los mandarines es un legado del particularísimo desarrollo histórico del Japón, que se remonta a los primeros tiempos de la era moderna.
Они знают, что рано или поздно Соединенным Штатам придется присоединиться ко всему остальному мира в вопросе контролирования изменения климата.
Saben que, tarde o temprano, los Estados Unidos tendrán que unirse al resto del mundo en el control del cambio climático.
Устойчивые ко многим лекарствам штаммы туберкулеза, кишечной палочки, сальмонеллы стали повсеместным явлением.
Otras cepas mutifarmacorresistente de tuberculosis, E. coli y salmonela son ahora comunes.
В темноте камеры я черпаю силы и надежду в том, что Бог почему-то кажется таким близким ко мне здесь.
En la oscuridad de la celda, saco fuerza y esperanza del hecho de que Dios de alguna manera parece estar cerca de mí aquí.
Он был в равной степени безразличен к материальному благополучию своего народа и ко всему, что касалось создания жизнеспособной политической и экономической системы.
Se mostró igualmente indiferente para con el bienestar material de su pueblo y cualquier detalle relativo a la concepción de un sistema económico y político viable.
Что касается религии, каждая религия включает в себя определенные истины, применимые ко всему человечеству, справедливость, правдивость, милосердие, сострадание - и человек часто позволяет себе обвинять бога в своих собственных грехах.
En cuanto a la religión, todas las religiones incorporan ciertas verdades que son aplicables a toda la humanidad, como la justicia, la verdad, la piedad, la compación, y los hombres a menudo permiten que Dios sea culpado por los pecados de ellos.
В какой-то степени это представление верно, но оно не может быть верным по отношению ко всему саудовскому народу.
En algunos aspectos, esta percepción es exacta, pero no se puede aplicar al público saudí general.
Тут мы подходим ко второму уроку британского постановления.
Esto nos lleva a la segunda lección de la sentencia británica.
Поначалу и власти, и участники рынка относились ко всем государственным облигациям так, как если бы они были безрисковыми, создавая тем самым ложные стимулы для банков по накоплению слабых ценных бумаг.
Al principio, tanto las autoridades como los participantes en el mercado consideraron todos los bonos estatales como si carecieran de riesgo, lo que creó un incentivo perverso para que los bancos se llenaran con los bonos más débiles.
Сотрудники узбекских служб безопасности приезжали ко мне сюда в Гуантанамо и обвинили меня в том, что я член Исламского Движения Узбекистана.
Miembros de los servicios secretos uzbecos me visitaron acá en Guantánamo y me acusaron de pertenecer al Movimiento Islámico de Uzbekistán.
На этот раз Янукович, по-видимому, готов ко всему, лишь бы удержать власть.
Esta vez parece que Yanukovich está dispuesto a hacer cualquier cosa para permanecer en el poder.
Однако мало кто упоминает об одном важном аспекте: в небольших, экономически открытых странах (определение, подходящее практически ко всем странам, за исключением США) главным каналом кредитно-денежной политики является обменный курс.
Sin embargo, raras veces se menciona una cuestión importante: en las economías pequeñas y abiertas -descripción aplicable a casi todos los países, exceptuados los Estados Unidos- el cauce principal de la política monetaria es el tipo de cambio.
Эти три меры, если их применить ко всем банкам, могли бы устранить необходимость специальных правил, регулирующих ликвидность или финансирование (которые будут открыты для надзора, но не будут связываемыми ограничениями).
Estas tres medidas, si se aplican a todos los bancos, eliminarían la necesidad de normas especiales que rijan la liquidez o el financiamiento (que continuarían siendo supervisados, pero sin límites obligatorios).
Контролировать инфляцию имеет смысл в странах, давно страдающих от нее, что относится далеко не ко всем, и уж точно не к Японии.
Centrarse en la inflación puede tener sentido para países con largas historias de inflación, pero no para otros, como el Japón.