конец русский

Перевод конец по-испански

Как перевести на испанский конец?

Примеры конец по-испански в примерах

Как перевести на испанский конец?

Простые фразы

Это то, что раскрывается под конец.
Por fin está más o menos explicado.
Конец - делу венец.
El fin corona la obra.
Это конец.
Este es el fin.
У истории счастливый конец.
La historia tiene un final feliz.
Точка в конце предложения - это точка, которая отмечает конец текста.
El punto final es el punto que indica el final de un texto.
Говорят, в 2012 году наступит конец света.
Dicen que el mundo se va a acabar en el 2012.
У всего, что начинается, есть конец.
Todo lo que empieza tiene su fin.
Его царству пришёл конец.
Su reinado llegó a su fin.
У всего, как и у жизни, есть конец.
Todo, como también la vida, tiene su fin.
Для них это был конец.
Para ellos, era el fin.
Приближается конец света.
El fin del mundo se acerca.
Конец близится.
El fin se acerca.
Вчера, пока я спал, наступил конец света.
Ayer se acabó el mundo mientras dormía.
У всего есть конец.
Todo tiene un fin.

Субтитры из фильмов

Этому браку пришёл конец ещё годы назад, просто он был нужен для карьеры.
Este matrimonio se ha acabado hace años, es conveniente, para las carreras.
Под конец она была все ближе к лагерю.
Al final, estaba muy cerca del asentamiento.
Так что, я пойду по очень важному поводу, но хочу, чтобы вы знали, что это не конец.
Así que me voy a ir a hacer esta cosa importantísima, pero quiero que sepa que no hemos acabado.
Это конец.
Este es un fin.
Конец первой части.
Fin del 1er. acto.
Конец третьей части.
Fin del 3er. acto.
Ужасный конец ужасного дня.
El horrible fin de un espantoso día.
Конец первого действия.
Fin del primer acto.
Конец второго действия.
Fin del segundo acto.
Конец четвёртого действия.
Fin del cuarto acto.
Конец пятого действия.
Fin del quinto acto.
Конец шестого действия.
Fin del sexto acto.
Конец восьмого действия.
Fin del octavo acto.
На следующий день Ола прознал о том, что случилось накануне, и решил положить конец отношениям между дочерью и Тором.
Al día siguiente, Ole se entera de lo sucedido y piensa que ha llegado el momento de poner fin a lo que hay entre los dos.

Из журналистики

Конец идеологического разделения между Востоком и Западом, также как и конец безоглядной веры в рынок, является поворотным моментом в истории.
El fin de la división ideológica entre Este y Oeste y el fin de la fe absoluta en los mercados son puntos de inflexión históricos.
Конец идеологического разделения между Востоком и Западом, также как и конец безоглядной веры в рынок, является поворотным моментом в истории.
El fin de la división ideológica entre Este y Oeste y el fin de la fe absoluta en los mercados son puntos de inflexión históricos.
Первым, и, возможно, главным, является тот факт, что революции 1989 года и последовавший развал Советского Союза положили конец разделению мира на два лагеря.
En primer lugar, y quizás por sobre todo, las revoluciones de 1989 y el colapso subsiguiente de la Unión Soviética pusieron fin a la bipolaridad global.
Оккупация палестинских территорий имела ужасные последствия и ей необходимо положить конец.
La ocupación de los territorios palestinos tuvo consecuencias terribles y es necesario ponerle fin.
Это действительный конец истории - истории мечты о мире, которым правят демократические ценности и рыночная экономика.
Éste es el fin real de la historia: la historia de los sueños sobre un mundo gobernado por valores democráticos y con economía de mercado.
Боссы мафии часто приходят к трагическому концы, и я не думаю, что у Путина будет лучший конец.
Los jefes de la Mafia tienen con frecuencia un destino fatal y no creo que el de Putin sea mejor al final.
Только правление одной партии сможет гарантировать продолжающийся подъем Китая и поставит конец векам национального унижения.
Sólo un régimen unipartidario garantizaría el continuo ascenso de China y pondría fin a siglos de humillación nacional.
Конец зверствам был положен только после того, как США и НАТО решили использовать силу против сербов.
El final de las masacres se dió sólo cuando Estados Unidos y la OTAN decidieron utilizar la fuerza en contra de los serbios.
Полностью дискредитировавшие себя выборы положили конец этим надеждам.
Las elecciones profundamente desacreditadas pusieron fin a esas esperanzas.
В северной Уганде, обвинения МУС против лидеров повстанческой Божьей Армии Сопротивления (БАС) помогли положить конец многолетним жестоким сражениям и сделать главу БАС Джозефа Кони крайне непопулярным.
En la Uganda septentrional, las acusaciones del TPI contra los dirigentes del rebelde Ejército de Resistencia del Señor (ERS) han contribuido a poner fin a un período de años de combates brutales y marginar al dirigente del ERS, Joseph Kony.
Единственный шанс положить конец хлопковым субсидиям - это убедить каким-то образом лидеров США и ЕС помочь африканским крестьянам за счет сокращения выплат собственным фермерам.
Ahora la única posibilidad de poner fin a las subvenciones del algodón es la de convencer de algún a modo a los dirigentes de los Estados Unidos y de Europa para que ayuden a los campesinos africanos reduciendo los pagos a sus cultivadores de algodón.
Официальные лица, ответственные за вопросы торговли, в США и Европе говорят, что уже не поощряют фермеров производить больше, чем требуется, и что положат конец программам, специально субсидирующим экспорт.
Los funcionarios encargados del comercio en los EE.UU. y en Europa dicen que dejarán de alentar a los cultivadores a producir en exceso y que pondrán fin a los programas que subvencionan concretamente las exportaciones.
Мусевени считал, что молодым воинам нужно было не только военное искусство, но и политическое осознание цели, за которую они боролись - конец жадности и самообману африканского руководства, которое пришло к власти после получения независимости.
Museveni creía que los jóvenes combatientes no sólo necesitaban habilidades marciales, sino también una conciencia política de la causa por la que peleaban, es decir, dar fin a la codicia y a las alucinaciones de los líderes del África postindependencia.
Вскоре президент Кагаме попросил меня воевать в Конго для того, чтобы положить конец поразительно продажному режиму Мобуту.
Pronto el presidente Kagame me pidió que peleara en Congo para acabar con el monumentalmente corrupto régimen de Mobutu.

Возможно, вы искали...