конечно русский

Перевод конечно по-испански

Как перевести на испанский конечно?

Примеры конечно по-испански в примерах

Как перевести на испанский конечно?

Простые фразы

Конечно, она попытается ещё раз.
Seguramente ella lo intentará otra vez.
Конечно можно.
Por supuesto, adelante.
Конечно, он прав.
Por supuesto, él tiene razón.
Конечно, он прав.
Claro que tiene razón.
Конечно.
Por supuesto.
Конечно, пойду.
Por supuesto que iré.
Конечно, поеду.
Por supuesto que iré.
Конечно, можешь взять, если хочешь.
Por supuesto que puedes tomarlo sí quieres.
Конечно, можешь взять это, если хочешь.
Por supuesto que puedes tomarlo sí quieres.
Конечно, я сделаю это.
Por supuesto, yo lo hago.
Конечно, в городе были концерты.
Por supuesto, hubieron conciertos en la ciudad.
Конечно, магниты имеют вокруг себя магнитное поле.
Por supuesto, los imanes tienen un campo magnético a su alrededor.
Конечно, для управления краном нужна лицензия.
Por supuesto que se requiere licencia para operar una grúa.
Том, конечно, умеет играть в теннис.
Claro que Tom sabe jugar al tenis.

Субтитры из фильмов

Ага, конечно. Там всё в их дерьме.
Vale, no podemos, el campo está lleno de mierda de gansos.
Да, конечно Это будет здорово.
Seguro, sería grandioso.
Конечно вы знаете.
Por supuesto usted sabe lo que es.
Нет, конечно.
No. Por supuesto que no.
Конечно, простите.
Claro.
Ну, конечно.
Debería haberlo sabido.
Конечно, а теперь можешь!
Sí, sí puede aspirar.
Но я, конечно, не смогла разглядеть его так же хорошо, как вы.
Pero entonces no le observé, quizá, tan de cerca como vos.
Короче говоря, Вы хотите мне сделать предложение конечно, из-за моего богатства.
Seamos breves. Usted desea hacerme una declaración de amor Evidentemente a causa de mi fortuna.
Конечно, Джеймс. Но мы приехали сюда не для этого.
Por supuesto, James.
Конечно, мой дорогой Атлас.
Claro, querido Atlas.
Ну, конечно, человек.
Claro. Desde luego que lo eres.
Она, конечно, точная копия Сайруса Уэста, и бьюсь об заклад, тоже сумасшедшая!
Ella es ciertamente la imágen de C.W., Y diría que también está loca!
Конечно, папочка!
Claro que sí, papá.

Из журналистики

Конечно, подобные соображения едва ли повлияют на цены.
Por supuesto, este tipo de consideraciones podrían tener escasa influencia en los precios.
Тогда бы я, конечно же, пошла учиться на космонавта!
Pues por supuesto, me entrenaría para ser cosmonauta.
Снижение уровня безработицы желательно, конечно, но многие становятся террористами не из-за бедности.
La reducción del desempleo es deseable, por supuesto, pero muchos terroristas no provienen de la pobreza.
Конечно, мы хотим найти способы сделать себя менее уязвимыми по отношению к террористам.
Por supuesto, queremos seguir buscando maneras de hacernos menos vulnerables, y los terroristas más todavía.
Конечно, различные компоненты долга значительно различаются по своей природе и источникам финансирования и, следовательно, по своей надёжности возврата.
Por supuesto, los diversos componentes de la deuda difieren considerablemente en su carácter y en las fuentes de financiamiento -y, por ende, en su sostenibilidad-.
Конечно, Договор о нераспространении многократно нарушался или же обходился странами, которые его никогда не подписывали.
Naturalmente, el Tratado sobre la no proliferación ha sido violado o burlado por Estados que nunca lo subscribieron.
Конечно, Израиль виноват и в проведении плохой политики и в политических грехах.
Por supuesto, Israel ha sido culpable tanto de malas políticas como de pecados políticos.
Конечно, в призывах к бойкоту были проигнорированы простые факты.
De hecho, los esfuerzos de boicot ignoraron hechos básicos.
Конечно, иностранным инвесторам нравится эта логика МВФ: правительственные корпорации находятся в явно невыгодном положении: эти фирмы, поскольку их способность инвестировать ограничивается, не могут конкурировать с другими фирмами в приобретении активов.
Gracias a esta regla los inversionistas podrían ver sólo un aparente empeoramiento de la posición fiscal de un país y, entonces, podrían demandar mayores tasas de interes.
У ЕС, конечно же, нет значительного централизованного налогового органа власти, поэтому данный ключевой автоматический стабилизатор, в принципе, отсутствует.
Pero obviamente Europa no tiene una autoridad impositiva central significativa, de modo que este estabilizador automático, básicamente, no existe.
Конечно, дефицит бюджета и срочные меры, принятые в развитых странах и в основных странах с развивающейся экономикой, немного смягчили резкий спад, частично заменив отсутствующих потребителей.
Sin duda, los déficits fiscales y las medidas de emergencia en las economías avanzadas y algunos países en desarrollo importantes han amortiguado la caída sostenida, reemplazando en parte a los consumidores ausentes.
Конечно, отдельные развивающиеся страны могут обойтись и без этого.
Por supuesto, algunos países en desarrollo pueden salvarse.
Задача, конечно, очень сложная, потому что процесс дегиринга и перебалансировки не может быть осуществлен за одну ночь.
De manera que dos temas cruciales deben exigir prioridad en el tope de la agenda económica global en los próximos meses.
И, конечно же, пост Генерального Секретаря не ограничивается никаким конституционным сроком.
Y, por supuesto, el cargo de Secretario General no tiene un plazo constitucional limitado.

Возможно, вы искали...