кончаться русский

Перевод кончаться по-испански

Как перевести на испанский кончаться?

кончаться русский » испанский

terminar sucumbir perecer pasar a mejor vida morir fenecer fallecer expirar estirar la pata cambiar acabar

Примеры кончаться по-испански в примерах

Как перевести на испанский кончаться?

Субтитры из фильмов

Но всё прекрасное должно кончаться. Думаю, пора подвести черту.
Todo lo bueno se termina y. creo que debemos dejarlo así.
Потому что я подумал, что это не должно кончаться никогда, что вся наша жизнь должна быть для меня как пробуждение этим утром. Чувствовать тебя не моей, а непосредственно частью меня.
Era porque pensaba que esto no debería terminar nunca...que toda mi vida debería ser como el despertar de hoy sentirte, ya no mía sino una parte de mí algo que respira conmigo y que nada podrá destruirlo.
А потом, когда все эти ресурсы начнут кончаться.
Ahora no. En el futuro. Cuando se agoten las reservas.
Может она беспокоится о том, что ты слепо ввязываешься в отношения, которые ничем хорошим не кончаться, и что это принесет тебе только боль, к тому же вы потеряете и эту квартиру, и дружеские отношения, которые у вас сложились за шесть месяцев.
Quizá esté preocupada por verte volver a una relación condenada, preocupada porque que te vuelvan a hacer daño, a la vez que echas a perder este sitio y la amistad que habeis construido en los últimos seis meses.
Начинаться, продолжаться и кончаться на нуле.
Comienza en cero. Continúa en cero. Termina en cero.
После нескольких сосисочных дней подряд на завтрак, обед и ужин, могли бы вы поверить, что у моей матери стали кончаться идеи?
Después de unos cuantos días con chorizo para desayunar, comer y cenar, os podéis creer que mi madre se estaba quedando sin ideas?
Плачь, пока у тебя не кончаться силы!
Va a emborrachar al joven amo.
Я был бы рад, если бы она перестала кончаться и кончилась.
Yo sólo deseo que termine.
Но след должен кончаться здесь.
Pero necesita acabar aquí.
Так вот, в основном, для тех кто в вентиляции все кончаться не особо хорошо.
Aunque, en general no terminan bien para los arrastradores de conductos.
Там нечему было кончаться хорошо или плохо.
No tenía que terminar ni bien ni mal.
Тогда ей не нужно кончаться.
Así no tienen final.
Один из тех дней, которые не должны кончаться.
Uno de esos días que deseas que nunca termine.
Оно и не обязано хорошо кончаться.
No tiene que aportar nada bueno.

Возможно, вы искали...