краткосрочный русский

Перевод краткосрочный по-испански

Как перевести на испанский краткосрочный?

краткосрочный русский » испанский

a corto plazo

Примеры краткосрочный по-испански в примерах

Как перевести на испанский краткосрочный?

Субтитры из фильмов

В краткосрочный отпуск.
Licencia humanitaria.
Да ладно тебе, в моём возрасте это всего лишь краткосрочный кредит.
Oye, vamos. A mi edad es sólo un préstamo a corto plazo.
Активы г-и Андерсон на краткосрочный депозитный сертификат?
Mrs. Anderson's assets to the short-term Cd?
У меня краткосрочный талон на парковку.
A causa del estacionamiento.
Но он очень краткосрочный.
Es muy agradable por su parte.
Краткосрочный кредит свидетельствует о том, что она в отчаянном положении.
Un crédito de emergencia significa que ella está desesperada.
Просто краткосрочный ребёнок.
Un bebé para un ratito.
Краткосрочный.
Corto plazo.
Но к счастью, я нашёл способ выкрутиться. Я отправляю тебя в краткосрочный отпуск.
Pero afortunadamente he encontrado una forma de que tomes un breve sabático.
Итак, доктор Левинсон считает, что это краткосрочный побочный эффект, вызванный увеличением дозы его лекарств.
El Dr. Levinson cree que es un efecto secundario de subir su medicación.
Даже, если ему пришлось откупаться от кого-то, он легко мог взять краткосрочный займ, это проще, чем с имитировать ограбление.
Incluso si lo hizo tener que pagar a alguien, él hubiera sido capaz de obtener un préstamo puente. más fácil que fingir un robo.
Краткосрочный заказ можно выполнить без угрозы для длительного выживания видов.
A corto plazo, la demanda puede satisfacerse sin amenazas a largo plazo, es la supervivencia de las especies.
На прошлой неделе Рон взял краткосрочный заем.
Ron pidió un anticipo la semana pasada.
Президент Ли проведёт краткосрочный отпуск в загородной резиденции Чхонсудэ.
Antes que la Fiscalía revele los resultados de su investigación. el Presidente saldrá a sus vacaciones oficiales. a la casa presidencial vacacional en Cheongsuho.

Из журналистики

Но в валютном союзе с огромными различиями в доходах и уровне развития краткосрочный период может растянуться на очень долгое время.
Pero en una unión monetaria con enormes diferencias de ingresos y niveles de desarrollo, el corto plazo puede abarcar un período muy largo.
Как часть развития региональной инфраструктуры Банк разработал краткосрочный план действий.
Como parte de la labor en materia de infraestructuras regionales, el Banco ha formulado un plan de acción a corto plazo.
Один краткосрочный вариант который стоит рассмотреть, это создание коалиционного правительства, которое по-прежнему возглавляет представитель Алавитского меньшинства. Это будет уступка которая вполне может обеспечить, чтобы Асад ушел от власти.
Una opción a corto plazo que vale la pena explorar es la de un gobierno de coalición aún encabezado por un representante de la minoría alauí, concesión que podría muy bien ser el precio de privar del poder a Asad.
Маловероятно, что Соединенные Штаты в краткосрочный период воспользуются значительными бюджетными сокращениями в стиле Великобритании.
Es improbable que en el corto plazo los Estados Unidos realicen grandes recortes al presupuesto, al estilo Reino Unido.
Так что государственные расходы создают краткосрочный импульс, но приходится идти на компромисс с долгосрочным вековым падением.
Así que, en efecto, el gasto gubernamental significa un impulso de corto plazo, pero hay eso se contrapesa con un prolongado declive en el largo plazo.
Задача для высокопоставленных политиков состоит в том, чтобы восстановить достаточно уверенности в том, что компании вновь смогут брать краткосрочный кредит, чтобы выплатить заработную плату и профинансировать свои материально-производственные запасы.
El imperativo para los encargados de la formulación de políticas es el de restablecer suficiente confianza para que las empresas puedan obtener de nuevo crédito a corto plazo con el que pagar las nóminas y financiar sus inventarios.
Меры строгой финансовой экономии, пока необходимы, означают более глубокую рецессию в краткосрочный период.
Si bien la austeridad fiscal es necesaria, implica una profundización de la recesión en el corto plazo.
Даже структурные реформы снижают результат в краткосрочный период, потому что это требует увольнения рабочих, закрытия убыточных фирм и постепенного перераспределения рабочей силы и капитала в появляющиеся новые отрасли промышленности.
Lo mismo puede decirse de las reformas estructurales, porque obligarán a despedir trabajadores, cerrar las empresas deficitarias y reubicar gradualmente mano de obra y capital hacia nuevas industrias emergentes.
В-четвертых, налогово-бюджетная политика остается ограничительной, поскольку Германия по-прежнему отвергает растущий хор советов на тему того, что она должна предоставить экономике краткосрочный стимул.
En cuarto lugar, la política fiscal sigue siendo contractiva, porque Alemania continúa rechazando lo que le sugiere un creciente coro de consejos sobre que debería emprender un estímulo a corto plazo.
Экстравагантные обещания о лучшем поведении в определенный период времени в будущем не является полностью кредитоспособными, хотя они и дают краткосрочный эффект.
Las promesas exageradas de una mejor conducta en el futuro no son del todo creíbles, aunque a menudo tienen un impacto de corto plazo.
На дипломатию и иностранную помощь часто не выделяется достаточно средств, частично потому, что сложно продемонстрировать их краткосрочный вклад в решение критических проблем.
La diplomacia y la asistencia externa suelen estar mal financiadas y reciben poca atención, en parte porque es difícil demostrar su impacto a corto plazo en cuestiones críticas.
Для ограниченного количества стран, проводящих положительную политику, МВФ предоставил новый быстро распределяемый краткосрочный займ.
El FMI ha anunciado un nuevo servicio rápido a corto plazo para un número limitado de países con políticas acertadas.
Сегодняшний краткосрочный кризис существенно не изменит их долгосрочные перспективы.
La crisis de corto plazo de hoy no altera sus perspectivas de largo plazo.
Во-первых, на краткосрочный временной период, ЕС нуждается в существенном количестве иммигрантов.
Primero, a mediano plazo, la UE necesita un buen número de inmigrantes.

Возможно, вы искали...