куда русский

Перевод куда по-испански

Как перевести на испанский куда?

куда русский » испанский

adónde a dónde hacia dónde dónde de dónde adonde

Примеры куда по-испански в примерах

Как перевести на испанский куда?

Простые фразы

Можешь идти куда хочешь.
Puedes ir a adonde quieras.
Не представляю, куда идти и что мне делать.
No sé adónde ir ni qué hacer.
Можешь идти, куда хочешь.
Puedes ir a donde quieras.
Садись куда хочешь.
Siéntate donde quieras.
Я не знаю, куда идти.
No sé adónde ir.
Я отвезу тебя, куда хочешь и куплю то, что пожелает твое сердце.
Te llevaré adonde quieras ir y te compraré lo que tu corazón desee.
Куда бы ты ни пошёл, я последую за тобой.
Adondequiera que vayas, te seguiré.
Куда бы ты ни пошёл, я пойду за тобой.
Adondequiera que vayas, te seguiré.
Вы можете идти, куда хотите.
Podéis iros adonde queráis.
Вы можете идти, куда хотите.
Pueden irse adonde quieran.
Я хочу знать, куда она пошла.
Quiero saber a donde ha ido.
Его собака следует за ним, куда бы он ни пошёл.
Su perro le sigue adonde vaya.
Энергия поступит туда, куда мы её направим.
La energía irá dónde nosotros la dirijamos.
Мой пёс идёт за мной, куда бы я ни пошёл.
Mi perro me sigue adondequiera que vaya.

Субтитры из фильмов

Только я купил их у самой больницы, куда они должны были поступить.
Excepto que yo las compro para una clínica a la que se suponía iban a llegar en primer lugar.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
No sé lo que siente por mí, así que yo solo. Me lo estoy tomando despacio, pero al mismo tiempo, es realmente duro, Porque realmente quiero saber, tu sabes.
Возможно, он утащил его куда-нибудь туда и спрятал там.
Probablemente la arrastró hasta allá y la escondió o algo.
Там не было ничего похожего на след который мог сказать куда ее могли отнести.
No había nada parecido a una pista para saber hacia dónde pudo haber sido arrastrado.
Я не знаю куда идти.
No sé a donde estamos yendo.
Девушка стоит миллионы. Куда ты?
Esa mujer vale millones.
Итак, куда бы ни шли Божьи слуги, с ними неслась зараза очернительства, что, подобно чуме, глотала тысячи ни в чём не повинных.
La locura de la brujería, como una plaga espiritual, hace estragos dondequiera que acudan estos jueces.
Светская и элегантная жизнь в них. Близка к маргинальности порой куда больше, чем нам кажется.
No es la vida mundana y elegante es la vida cotidiana de los humildes de los marginados.
Куда запропастился этот ребенок?!
A dónde se fue ese niño?
Куда ты ходил?
Dónde estás?
Куда деваются эти нечистоты?
A dónde conduce esta alcantarilla?
Куда это он идет?
A dónde cree que va?
Куда вы собирались идти?
A dónde iba?
Я знаю, куда идти.
Sé donde ir.

Из журналистики

А я не хочу ехать в город, куда едут некоторые из моих партнёров. Но я не хочу также мешать ехать им.
Yo no quiero alcanzar el destino al que aspiran algunos de nuestros socios, pero no quiero obstaculizárselo.
В то время как Европейская Конституционная Конвенция собирается для обсуждения сложных и деликатных вопросов, касающихся будущих учреждений и ведомств Европейского Сообщества, самое время задаться таким немыслимым вопросом, как куда идет Европа?
Puesto que la Convención Constitucional Europea se reunirá a debatir los detalles de las instituciones futuras de la Unión Europea (UE), ahora es el momento de pensar lo impensable acerca del camino que seguirá Europa.
При всей сомнительной законной силе этих выборов, при всей спорности их конечных результатов, ситуация была бы куда хуже без присутствия КЖИ.
Por más plagadas de errores que estuvieran las elecciones y por más contencioso que finalmente fuera el resultado, la situación habría sido mucho peor sin la ECC.
Более низкая рентабельность снизит выплаты куда эффективнее, чем любые регулирующие органы.
Además, una menor rentabilidad reducirá los salarios de manera más efectiva que cualquier control reglamentario directo.
Если вскоре мы не сможем заключить новый социальный контракт между государством и рынками, те рынки действительно куда-нибудь переместятся.
Si no se establece un nuevo contrato social entre el Estado y los mercados pronto, esos mercados pueden, efectivamente, trasladarse a otra parte.
В то же самое время, вы получите напоминание о происшествии, будете помнить, куда вы направлялись, с кем вы были и прочие детали.
Al mismo tiempo, usted recordará el accidente, a dónde iba, con quién estaba y otros detalles.
Сокращение расходов на соцобеспечение, куда идут огромные деньги, будет болезненным.
Recortar los gastos en bienestar -donde está el dinero grande- sería doloroso.
На слух обе проблемы кажутся куда более простыми, чем являются на самом деле: дьявол кроется в деталях, а детали оставляют обширные возможности для разногласий по поводу определения условий, обеспечения их выполнения и мониторинга.
Ambas cuestiones parecen más sencillas de lo que son: se dice que el diablo está en los detalles, y aquí los detalles dejan amplio margen para que surjan desacuerdos respecto de la definición, el control y el cumplimiento de las condiciones estipuladas.
Вместо того чтобы пытаться отделить и воссоздать все эти структуры и отношения, куда больше смысла заключено в том, чтобы строить их так, чтобы они приносили выгоду экономике и жителям обоих государств.
En lugar de tratar de separar y recrear todas estas estructuras y relaciones, tiene más sentido basarse en formas que beneficien a los pueblos y economías de los dos Estados.
Так или иначе, без какой-либо концепции трудно вести других куда бы то ни было.
En cualquiera de los dos casos, sin una visión es difícil guiar a los demás a parte alguna.
Она почти наверняка будет восстановлена, предположительно в подземных укрепленных объектах, которые сделают будущие нападения куда более трудноосуществимыми.
Este, casi con certeza, seria reconstruido, presumiblemente en sitios subterráneos y fortificados que harían que los futuros ataques fueran mucho más difíciles de perpetrar.
С экономической точки зрения, куда бы Азия не пошла в будущем - мир будет следовать.
El futuro de la economía mundial depende de lo que haga Asia.
Куда идет американская и глобальная экономика?
El año pasado, había dos bandos en el debate.
Однако, когда необходимы ресурсы, МФИ являются логическим местом, куда необходимо обратиться, они должны проявлять гибкость и адаптируемость, чтобы помочь своим государствам-членам.
Sin embargo, cuando se necesitan recursos, las instituciones financieras internacionales son aquellas a las que resulta lógico recurrir, por lo que deben dar muestras de flexibilidad y adaptabilidad para ayudar a sus países miembros.

Возможно, вы искали...