лекарство русский

Перевод лекарство по-испански

Как перевести на испанский лекарство?

лекарство русский » испанский

medicamento medicina remedio fármaco recurso narcótico medicamentos medicación droga

Примеры лекарство по-испански в примерах

Как перевести на испанский лекарство?

Простые фразы

Прими это лекарство, если плохо себя чувствуешь.
Tómate esta medicina si no te sientes bien.
Лекарство сотворило чудо.
La medicina hizo maravillas.
Смех - лучшее лекарство.
La risa es la mejor medicina.
Это лекарство тебе поможет.
Esta medicina te ayudará.
Новое лекарство спасло ему жизнь.
El nuevo medicamento le salvó la vida.
Новое лекарство сохранило ему жизнь.
La nueva medicina le salvó la vida.
Лекарство вызвало у меня сонливость.
La medicina me produjo somnolencia.
Учёные ещё не нашли лекарство от рака.
Los científicos todavía no han hallado la cura contra el cáncer.
Это лекарство облегчит твою головную боль.
La medicina aliviará tu dolor de cabeza.
Принимай это лекарство два раза в день.
Tómate esta medicina dos veces al día.
Принимайте это лекарство два раза в день.
Tómese esta medicina dos veces al día.
Принимайте это лекарство после еды.
Tome este medicamento después de las comidas.
Лекарство подействовало.
El medicamento ha hecho efecto.
У некоторых психических заболеваний уже есть лекарство.
Algunos trastornos mentales ya tienen cura.

Субтитры из фильмов

Он выписал временное решение, не лекарство.
Te dio una tirita, no una cura.
Единственное лекарство, которое никогда не подводит.
Lo único que nunca falla.
Глоток воздуха на рассвете - лучшее лекарство в мире.
Respirar este aire por la mañana. Es la mejor medicina del mundo.
Скажи, пусть скорее пришлет лекарство, как обычно.
Diles que manden la medicina de siempre, rápido.
Эй, это моё лекарство!
Esa medicina es mía.
Я дал ему лекарство из жалости, потому что у него нет тётки.
Lo hice porque me da lástima. No tiene ninguna tía.
Возвращайся в лавку или поезжай домой, пора принять лекарство.
Vuelve a la tienda y ve a casa a tomarte la medicina.
Я должна была вас слушать, но лекарство такое дорогое.
Hubiera debido escucharle. No quise su medicamento porque era caro.
Мне нужно заказывать лекарство из Гренобля. за 3 дня.
Esas ampollas vienen de Grenoble. Tardarán tres días.
Ей дали лекарство.
Le hemos dado tranquilizantes.
Ты то самое лекарство, которое необходимо человеку.
Tú eres la medicina que uno necesita.
Точно это было в 7:00, Стенли принесла мне лекарство.
Sí. Estoy segura de que eran las siete porque Stanley me trajo la medicina.
Это лекарство было успокоительным.
Le he dado esa medicina para tranquilizarle.
Мне надо принять лекарство.
Tal vez deberías traer mi medicina.

Из журналистики

Лекарство, которое помогло и остается необходимым в настоящее время - государственный долг.
La medicina que ha ayudado y que sigue siendo necesaria por el momento es la deuda gubernamental.
Это понимание означает, что лекарство от текущей дисфункции будет найдено в урнах для голосования, а не на улицах.
Este entendimiento implica que la cura para la actual disfunción no se hallará en las calles, sino en las urnas.
Я очень ослаб. Но я принял лекарство и выздоровел.
Me quedé anémico, pero tomé el medicamento y me curé.
Излечившее меня тогда лекарство - таблетки хлорохина - больше не действует.
Las píldoras que me curaron, las tabletas de cloroquina, ya no funcionan.
Возможно, это звучит горько, но только МВФ может дать Бразилии нужное лекарство.
Tal vez tenga un sabor amargo, pero sólo el FMI puede proporcionar la medicación que Brasil tanto necesita.
Что особенно достаёт моих критиков, так это мысль о том, что отказ от углеводородов - это лекарство, которое хуже, чем болезнь - или, говоря экономическим языком, что это обошлось бы намного дороже, чем сама проблема.
Lo que molesta en particular a mis críticos es la idea de que la reducción del carbono es una cura que resulta peor que la enfermedad o -dicho en términos económicos- que costaría mucho más que el problema que ha de resolver.
Одна фирма-однодневка молола озерную известь, фасовала ее в гелевые капсулы и продавала как лекарство.
Una compañía de poca monta molió tabla-roca y la puso en tubos de gel para venderla como medicamento.
А лекарство, которое стоит 1 доллар, может вылечить малярию, если ребёнок заразится, несмотря на сетку для кровати.
Y un tratamiento médico de 1 dólar puede curar la malaria si el chico se infecta a pesar del mosquitero.
Например, чтобы справляться с токсичными лекарствами, раковая клетка может увеличить свой уровень восстановления ДНК или активно откачивать лекарство через мембрану клетки.
Por ejemplo, para enfrentar las drogas tóxicas, una célula cancerosa puede aumentar su velocidad de reparación del ADN, o bombear la droga activamente por toda la membrana de la célula.
Но лекарство действует только на половину пациентов.
Este tratamiento es muy costoso (aproximadamente 50.000 dólares) y hace que todos los pacientes se sientan bastante enfermos con síntomas gripales y malestar general.
Для заполнения рецепта на лекарство с известным фармакогенетическим профилем потребитель может быстро установить свой генотип и определить дозу, лекарство или склонность к серьезным побочным эффектам.
Las pruebas de genotipo hoy se pueden realizar en 20 minutos, y con el tiempo esto demorará aún menos.
Для заполнения рецепта на лекарство с известным фармакогенетическим профилем потребитель может быстро установить свой генотип и определить дозу, лекарство или склонность к серьезным побочным эффектам.
Las pruebas de genotipo hoy se pueden realizar en 20 minutos, y con el tiempo esto demorará aún menos.
Эффективное лекарство невозможно прописать, не поставив точный диагноз кризису 2008 года.
Sin un diagnóstico idóneo de la crisis de 2008, no se puede prescribir una cura eficaz.
Однако в высокой безработице и в недостатке инвестиций нельзя винить прописанное лекарство.
Pero no se puede culpar del alto desempleo y de la falta de inversión a la medicina prescripta.

Возможно, вы искали...