лицо русский

Перевод лицо по-испански

Как перевести на испанский лицо?

Примеры лицо по-испански в примерах

Как перевести на испанский лицо?

Простые фразы

У неё круглое лицо.
Ella tiene la cara redonda.
Её лицо было задумчивым.
Ella tenía una cara pensativa.
Его лицо сияло от счастья.
Su cara brillaba de felicidad.
Он был очень красивым мальчиком, у него было лицо ангела.
Era un chico muy hermoso, tenía cara de ángel.
Я помню лицо этого человека, но его имя вылетело у меня из головы.
Me acuerdo de la cara del hombre, pero su nombre se me escapa.
Я намыливаю лицо, перед тем как побриться.
Me enjabono la cara antes de afeitarme.
Боб пристально посмотрел мне в лицо.
Bob me miró a la cara fijamente.
У него круглое лицо.
Su cara es redonda.
Вытри лицо полотенцем.
Sécate la cara con una toalla.
Он посмотрел мне в лицо.
Él me miró a la cara.
Увидев его лицо, она заплакала.
Empezó a llorar en cuanto le vio la cara.
Он прошёл мимо, не смотря мне в лицо.
Él pasó sin mirarme a la cara.
Её лицо покраснело.
Su cara se puso roja.
Её лицо покраснело.
Su rostro se puso rojo.

Субтитры из фильмов

Он и правда не знает. свою невесту в лицо.
Él no conoce la cara de su prometida.
Если должностное лицо вроде Итакуры заявится сюда. Он явно не сочтет это рядовой ссорой.
Si eso sucede, todos y cada uno de ustedes. serán en una vergüenza para todos aquellos que se llaman a sí mismos samurai.
Ты должна посмотреть в лицо своей проблеме. А проблема в том, что твой брак мертв.
Tienes que enfrentarte a tu problema real, y tu problema real es que tu matrimonio está muerto.
Сейчас это уже не Дьявол, а известный актёр, духовное лицо или врач, который также может нарушать ночной покой.
Hoy no es el Diablo, sino un actor famoso, un clérigo popular o un conocido médico, quien interrumpe la calma de la noche.
Утром не всем нравится солнечный свет в лицо.
Por la mañana, cuando uno no puede mirar al sol a la cara.
Думаю, мне знакомо ваше лицо.
Creo que te he visto.
Дайте взглянуть на ваше лицо. На ваше тоже.
Déjame ver tu cara.
Почему, я тебе оказываю честь засовывая эти сапоги тебе в лицо.
Es un honor ponerte esas botas en la cara.
Да. Теперь пойдите и вымойте свое лицо.
Sí, ahora entre allí y lávese la cara.
Его лицо стало новым.
Su rostro era un nuevo rostro.
Интересно посмотреть на твое лицо, если бы он вернулся.
Me gustaría ver qué cara pondrías, si volviese antes.
О, не делай такое лицо.
No pongas esa cara.
Ёто лицо лгуньи и лицемерки.
Es la cara de una mentirosa y una hipócrita.
Моё лицо сегодня очень чувствительно.
Mi rostro es sensible.

Из журналистики

Он - важная персона, первое лицо в научном мире и СМИ, друг президента Барака Обамы.
Por eso le advirtió al Sargento James Crowley, un veterano de la fuerza policíaca de Cambridge, que no se metiera con él.
Сербия сохранит свое лицо и будет по-прежнему влиять на принятие важнейших решений по Косово, включая вопросы обращения с сербским меньшинством.
Serbia salvaría las apariencias y seguiría teniendo derecho a decidir sobre cuestiones cruciales referidas a Kosovo, entre ellas el trato de la minoría serbia.
Президент США Барак Обама официально завершил войну в Ираке и выводит американские войска из Афганистана в темпе, ограниченном только потребностью сохранить лицо.
El presidente Barack Obama terminó oficialmente la guerra en Irak y está retirando tropas estadounidenses de Afganistán a un ritmo limitado sólo por la necesidad de salvar las apariencias.
Если Иран сдастся и согласится на устойчивое дипломатическое решение, режим потеряет лицо по критическому внутреннему вопросу, поставив под угрозу свою легитимность и выживание.
Si el Irán cede y accede a una solución diplomática sostenible, el régimen sufrirá una grave humillación respecto de un asunto interno decisivo, lo que pondría en peligro su legitimidad y supervivencia.
Как раз на прошлой неделе исполняющий обязанности премьер-министра Воислав Коштуница, когда-то воспетый в Европе, как великий демократ, показал свое истинное лицо.
Apenas la semana pasada, el Primer Ministro encargado Vojislav Kostunica, al que alguna vez se aclamó en Europa como un gran demócrata, demostró quién es realmente.
Его лицо перекосилось.
Se le dibujó una expresión sombría en el rostro.
Корректируя свою политику к Бирме, США должны смотреть в лицо реальности с четким видением того, к чему может привести ее внешняя политика.
Al ajustar su política hacia Birmania, Estados Unidos debe enfrentar la realidad con una visión clara de lo que puede lograr su política exterior.
На лицо факт - многие студенты, уехавшие на учебу в Японию, США и Европу сейчас возвращаются.
Los símbolos de la cultura empresarial están en todas partes.
Узбекистан, в частности, представил обществу крайне осторожное, даже противоречивое лицо.
El Uzbekistán, en particular, ha adoptado una actitud extraordinariamente cautelosa e incluso ambivalente en público.
И хотя нынешняя правящая коалиция, состоящая из консерваторов и популистов, пока что имеет успех, истинное лицо правых сил в Венгрии, возможно, еще откроется в будущем.
Aunque la coalición gobernante hoy en día, que incluye conservadores y populistas, ha tenido éxito, el verdadero ajuste de cuentas de la derecha húngara quizá todavía esté por venir.
Доказательства на лицо. Страна вкладывает больше денег в возобновляемые источники энергии, чем в проекты, связанные с ископаемым топливом.
La evidencia es clara: el país está invirtiendo más en fuentes ecológicas de energía eléctrica que en las que dependen de combustibles fósiles.
Корпоративные контракты ставят ориентированное на получение прибыли юридическое лицо в центр сделки и связывают всех его партнеров.
Los contratos de empresa sitúan a la persona jurídica orientada al beneficio en el centro de la transacción y obligan a todos sus participantes.
Посмотреть в лицо этой обостряющейся проблеме - значит признать, что человечество не может больше пренебрегать неисчерпаемым ресурсом в виде органической материи, образование которой ежедневно обеспечивает солнце посредством фотосинтеза.
Enfrentar este creciente reto significa que la humanidad ya no se puede permitir no aprovechar el recurso inextinguible que se encuentra en el material orgánico que, día a día, el sol genera a través de la fotosíntesis.
В течение 15 минут после того, как с экрана исчезло лицо генерала, 40 воинских частей в Алжире заявили о своей лояльности.
Quince minutos después de que el rostro del General desapareciera de la pantalla, 40 unidades del ejército en Argelia le declararon su lealtad.

Возможно, вы искали...