лишь русский

Перевод лишь по-испански

Как перевести на испанский лишь?

лишь русский » испанский

sólo solamente sino salvo excepto únicamente solo sino que meramente apenas

Примеры лишь по-испански в примерах

Как перевести на испанский лишь?

Простые фразы

Я не настоящая рыба; я всего лишь плюшевая игрушка.
No soy un pez de verdad, sólo soy un peluche.
Это лишь показывает, что ты не робот.
Eso sólo muestra que no eres un robot.
Одна лишь правда красива.
Sólo la verdad es bella.
Наш мир - всего лишь маленькая часть Вселенной.
Nuestro mundo es sólo una parte pequeña del universo.
Он всего лишь ребёнок.
Es sólo un niño.
Он всего лишь ребёнок.
Él es solo un niño.
Это всего лишь шутка.
Es simplemente una broma.
Это всего лишь шутка.
Es sólo una broma.
Это всего лишь шутка.
Solo es una broma.
Я всего лишь иммигрант, который пытается защитить английский язык от его носителей.
Solo soy un inmigrante tratando de proteger la lengua inglesa de sus hablantes nativos.
Такси в Китае бесплатное, тебе нужно лишь быстро бежать.
Los taxis en China son gratuitos, solo tienes que correr rápido.
Это была всего лишь шутка.
Sólo era una broma.
Тебе лишь надо усердно заниматься, и тогда ты сдашь экзамен.
Solo tienes que estudiar fuerte, y así pasarás el examen.
Есть лишь один хорошенький ребёнок на свете, и он есть у каждой матери.
Sólo hay un hijo lindo en el mundo, y todas las madres lo tienen.

Субтитры из фильмов

Думаю, в данный момент это всего лишь игры разума.
A esta altura, creo que son solo juegos mentales.
Еще до создания Земли и Небес существовал лишь единственный.
Antes que el Cielo y la Tierra fueran creados, había solo un yin y yang.
Я всего лишь ронин без гроша за душой.
Pero, si puedo ganar fama con la espada. la posibilidad de ser un funcionario del gobierno podría abrir para mí.
Хотя, теперь оказывается, что это будет лишь новелла.
Aunque, ahora resulta que podría tiene que ser una novela corta.
Во-первых, я проникла лишь наполовину.
Primero, me he quedado a las puertas.
Я всего лишь поиграла немного в покер.
Sólo jugaba un poco al póker.
ЛИШЬ ТОГДА НАСТАНЕТ ЛУЧШЕЕ ВРЕМЯ!
Hanne Liebe está a punto de conseguir su titulación.
Если бы лишь одна любовь имела значение, я бы отправилась с вами и на край света!
Si el amor lo fuera todo, Rudolf, te seguiría hasta el fin del mundo.
Если окажется, что я принес вам лишь печаль, мое сердце разобьется.
Me rompería el corazón pensar soy la causa de tu dolor.
Я лишь хотел продемонстрировать, насколько пугающее безответственно поступает ваш муж, оставляя вас одну во мраке ночи.
Solo quería comprobar qué descuido tan terrible de tu marido es dejarte sola a estas horas de la noche.
Лишь полная изоляция и отдых возвратят её здоровье.
Sólo un completo aislamiento y descanso le devolverán la salud.
Спрятать? - Всего лишь на несколько дней.
Esconderlo?
Я всего лишь пошутил.
Estaba jugando, es todo. -Me enteraré de este grupo.
Всего лишь на какое-то время.
Quédate. Es sólo por un momento.

Из журналистики

Это оставляет лишь одну треть общих расходов бюджета, которые могут быть сокращены и многие из которых представляют собой расходы на военные нужды, которые республиканцы попытаются защитить в будущем.
Lo que queda para recortar es apenas un tercio del gasto federal total, y gran parte de esa fracción corresponde al presupuesto de defensa, que los republicanos intentarán proteger en el futuro.
Лишь тогда Америка повысит свою конкурентоспособность настолько, чтобы правительство смогло снизить и частный, и государственный долг до разумного уровня, одновременно поддерживая приемлемый уровень экономического роста.
Sólo entonces Estados Unidos mejorará lo suficiente su competitividad como para permitirle al gobierno reducir la deuda tanto pública como privada a niveles sostenibles y mantener, al mismo tiempo, una tasa de crecimiento respetable.
Одна из них заключается в том, что они стоят очень дорого; или, точнее, назначаемая цена очень высока, хотя затраты на их производство составляют лишь малую часть этой суммы.
Uno de ellos es que son muy caros; o más bien, el precio asignado es demasiado alto, aunque el costo para producirlos sea de tan solo una fracción de ese precio.
Строй школы, когда поступает помощь, и прекращай строительство, когда ее нет. На протяжении многих лет экономисты Всемирного банка пытались убедить МВФ увидеть эту логику, но добились лишь незначительных успехов.
Se construyen escuelas cuando se tiene apoyo financiero; se deja de construirlas cuando no se tiene.
Это лишь базовый сценарий.
Y éste es sólo el escenario básico.
Страны не должны объяснять, почему они против инициативы - к ней присоединятся лишь те, кто её поддерживает.
En lugar de que los Estados miembros por separado deban celebrar negociaciones para acogerse a la cláusula de exclusión voluntaria respecto de una nueva iniciativa, simplemente quienes la apoyan pueden adherirse a ella.
Они лишь защищают их, но не имеют права ограничивать их без особого на то разрешения.
Las salvaguardan y no deben reducirlas sin un mandato explícito al respecto.
У нас всего лишь одна планета, и ее надо беречь как зеницу ока.
Sólo tenemos un planeta y debemos conservarlo como un tesoro.
Либеральная демократия представляет собой лишь недавнее изобретение.
La democracia liberal es sólo una invención reciente.
Во-первых, краткосрочные процентные ставки были уже настолько низки, что дальнейшее их понижение могло быть воспринято лишь как временное явление.
Primero, las tasas de interés a corto plazo ya eran tan bajas que todo el mundo vería como temporal cualquier reducción adicional.
Тем не менее, даже если Америка находится лишь на краю ликвидной ловушки, или даже если нынешнее положение дел изменится в скором времени, сложившаяся ситуация очень опасна.
Sin embargo, incluso si Estados Unidos estuviera solamente en la orilla de una trampa de liquidez, e incluso si lograra alejarse de ella, la situación es alarmante.
Мятежники в Ираке, как признают англичане, смогли всего лишь за три года справиться с технологическим превосходством своих противников, чего Ирландская республиканская армия в Северной Ирландии не смогла сделать в течение 30 лет.
Los insurgentes en Iraq, como lo admiten los británicos, lograron en apenas tres años adecuarse a la superioridad tecnológica de sus enemigos como en 30 años no pudo hacerlo el ERI en Irlanda del Norte.
Лишь внешнеполитические стратегии, основанные на большем количестве информации, которые могут решать действительные проблемы цивилизаций, переживающих кризис, способны принести более надёжные результаты.
Sólo se lograrán resultados más sostenibles con políticas exteriores mejor informadas que aborden las inquietudes genuinas de las civilizaciones en crisis.
Наше внимание сфокусировано по-прежнему лишь на том, хороша или плоха для нас на данный момент та или иная законодательная инициатива.
Seguimos concentrándonos de manera miope en decidir si los resultados inmediatos de una iniciativa serán buenos o malos para nosotros.

Возможно, вы искали...