мудро русский

Перевод мудро по-испански

Как перевести на испанский мудро?

мудро русский » испанский

sabiamente prudentemente

Примеры мудро по-испански в примерах

Как перевести на испанский мудро?

Простые фразы

Он поступил мудро.
Él ha actuado sabiamente.
Он говорит мудро.
Él habla con sabiduría.
Ты мудро поступил, не последовав его совету.
Hiciste bien en no seguir su consejo.
Я не думаю, что это мудро.
No creo que eso sea sabio.

Субтитры из фильмов

Посмотрели бы вы, как мудро я действовал, с какой осторожностью, с какой предусмотрительностью я принялся за дело той ночью.
Deberían haberme visto. Deberían haber visto con qué prudencia actué, con qué previsión, con qué cuidado fui a trabajar aquella noche.
Это было бы мудро.
Es lo más prudente.
Вы поступили мудро, что не сказали своему мужу, миссис Саттон.
Fue muy lista en no decírselo a su marido.
Мудро.
Ésa es una buena norma.
Это очень мудро.
Está muy claro.
Он мудро воспользовался порывистым ветром в открытом месте.
Él se aprovechó sabiamente del viento.
Почтенный служитель Етаксы говорит мудро.
El sirviente anciano de Yetaxa es sabio.
Верховный Жрец Знания говорит мудро.
El Sumo Sacerdote del Conocimiento habla con sabiduría.
Как просто и как мудро.
Parece algo simple y acertado.
Честность - это мудро.
No, es más sensato ser honesto.
Да. Это мудро?
Orden aceptada.
Это весьма мудро, знаете ли?
Eso es muy sabio.
Очень мудро с вашей стороны.
Es muy considerado por tu parte.
Это мудро.
Nunca dejes que el cliente vea demasiado.

Из журналистики

Тем не менее, Обама очень мудро бросил вызов, призывая к новой эпохе государственной активности.
De todas formas, Obama ha arrojado sabiamente el guante, en un llamado a una nueva era de activismo gubernamental.
Рудд мудро предполагает, что правильной реакцией на рост Китая будет включение его в состав международных организационных структур.
Rudd inteligentemente cree que la respuesta correcta al ascenso de China es incorporarla a los acuerdos institucionales internacionales.
Парламентская оппозиция убеждала премьер-министра Манмохана Сингха, который мудро не поднимал головы, присоединиться к популистской трепке Америки.
La oposición parlamentaria instó al Primer Ministro Monmahan Singh, quien escurrió el bulto, a que se uniera a la populista despotricación de los Estados Unidos.
Возможно, Хаменеи поступил мудро, отойдя в сторону и позволив преобладать общественному мнению.
Probablemente fuera prudente por parte de Jamenei hacerse a un lado y dejar que prevaleciese la opinión popular.
Конечно, свобода слова - это право, которое лучше использовать мудро и ответственно.
Sin duda, la libertad de expresión es un derecho que hay que usar con sabiduría y responsabilidad.
В этом случае, высокие цены на акции отражают блестящее будущее, домашние хозяйства поступают мудро, и Америка права в установлении торгового дефицита в пользу инвестиций.
Los valores altos en los mercados accionarios serían reflejo de un futuro brillante, los hogares se comportarían de manera razonable y Estados Unidos haría bien en mantener un déficit comercial a fin de invertir.
Он мудро принял предложения своих критиков, решающие проблемы, которые он ранее отказывался признать.
Tuvo la sensatez de aceptar las indicaciones de sus críticos y solucionar los problemas cuya existencia había negado.
Но это также привело к новым сомнениям о том, насколько мудро полагаться на сырьевой экспорт.
Pero también dio lugar a nuevas dudas sobre la sabiduría de depender de las exportaciones de productos básicos.
Немцы поступили мудро, настояв на размещении там Европейского центрального банка.
Los alemanes fueron listos al insistir en que el Banco Central Europeo estuviera en esa ciudad.
Распределяя средства в европейском бюджете на 2014-2020 годы, правительство ЕС мудро решило увеличить финансирование образования и научных исследований - единственные сферы, которых это коснулось.
Al realizar la asignación de fondos en el Presupuesto europeo 2014-2020, los gobiernos de la UE sabiamente decidieron aumentar los fondos destinados a la educación y la investigación - y fueron estas dos las únicas áreas en las que se hicieron aumentos.
США поступили бы очень мудро, если бы выступали за постепенное развитие демократии, но в такой манере, которая принимала бы реалии культурного разнообразия.
Sería sensato por parte de EE.UU. estimular la evolución gradual de la democracia, pero de una manera que acepte la realidad de la diversidad cultural.
Если государство не начнет инвестировать (и инвестировать мудро), частный сектор продолжит копить деньги или раздавать их акционерам в форме дивидендов или путем выкупа у них акций.
A no ser que el sector público invierta y lo haga juiciosamente, el sector privado seguirá haciendo acopio de sus fondos o los devolverá a los accionistas en forma de dividendos o de recompra de acciones.
Есть обнадеживающие причины для веры в то, что самоуправляемый арабский Ближний Восток мудро предпочтет стать мирным глобальным перекрестком, партнером в науке, культуре и развитии.
Y hay buenos motivos para creer que un Medio Oriente árabe que se autogobierne elegirá sensatamente convertirse en una pacífica encrucijada global de caminos y en un socio para la ciencia, la cultura y el desarrollo.
Президент Владимир Путин утверждает, что его экономическая политика остается непротиворечивой; но на самом деле, он мудро изменил курс, ограничивая повреждение, которое могло произойти если бы он на это не решился.
El presidente Vladimir Putin afirma que hay continuidad en sus políticas económicas pero, de hecho, ha cambiado sabiamente de rumbo, limitando el daño que hubiera ocurrido de lo contrario.

Возможно, вы искали...