мудрость русский

Перевод мудрость по-испански

Как перевести на испанский мудрость?

мудрость русский » испанский

sabiduría sabiduria razón

Примеры мудрость по-испански в примерах

Как перевести на испанский мудрость?

Простые фразы

Мудрость - сокровище для тысячи поколений.
La sabiduría es un tesoro de mil generaciones.
Мудрость не приходит с годами автоматически.
La sabiduría no viene automáticamente con los años.
Людоедство было обычной практикой среди различных групп аборигенов, таких как тупинамба. Поедая врага, они верили, что сила и мудрость воина передастся им.
La antropofagia era una práctica común entre varios grupos indígenas, como los tupinambás. Al alimentarse del enemigo, tenían la creencia de que la fuerza y la sabiduría del guerrero les serían transferidas.
Мужественными, беззаботными, ироничными, сильными - такими хочет нас мудрость: она - женщина и любит всегда только воина.
Valerosos, despreocupados, irónicos y violentos, así nos quiere la sabiduría. Es mujer y ama siempre sólo al guerrero.
Мудрость приходит, когда в ней уже нет нужды.
La sabiduría nos llega cuando ya no nos sirve de nada.

Субтитры из фильмов

О, мое волшебное зеркало! Вели мне мудрость свою. Преодолей пространства, ветры и тьму, говори!
Esclavo en el espejo mágico, ven desde el espacio lejano,. a través del viento y la oscuridad preséntate.
Несчастен тот человек, который унаследовал глупость предков, а не их мудрость!
Lástima que se herede la ignorancia y no la sabiduría.
Но меня привела сюда не привязанность к тебе. а моё желание помочь тебе обрести мудрость.
No porque tuviera afecto por ti sino porque hago méritos, ayudándote a ser sensato.
Мне нужна мудрость.
Y necesito mucha sabiduría.
Тот, кто открыл нам мудрость истинной веры.
El que ha traído la sabiduría. del verdadero creyente.
Его правление всегда, вдохновляла мудрость и справедливость.
La sabiduría y la justicia inspiraron siempre todos sus actos de gobierno.
Здесь заключена мудрость годов.
Solemos buscar la sabiduría de sus años.
Мудрость не защитит людей от голода.
La sabiduría nunca ha impedido que el pueblo se muera de hambre.
Если бы, ты там, проявил большую мудрость.
Si hubieras estado tú con tu mejor criterio.
Ксерос был мирным местом.а знания и мудрость наших старейшин сделали нас свободными от всего.
Xeros era un lugar de paz. conocimiento y sabiduría de nuestros mayores, nos hizo libres de la miseria.
Такова мудрость денег.
Al menos financieramente.
Вот и вся мудрость.
Esa es toda la verdad.
Четвертый начал подвергать сомнению мудрость Вашего руководства.
Cuatro está comenzando a cuestionar la sabiduría de su liderazgo.
Их мудрость меня удивила.
Su astucia me ha sorprendido.

Из журналистики

Простая мудрость Клаузевица, гласящая, что военные действия обязательно приводят к политическому разрешению ситуации, уже не звучит убедительно.
La lógica superficial Clausewitziana de que las acciones militares conducen en última instancia a una solución política ya no es convincente.
Мировые лидеры должны принять близко к сердцу эту вечную мудрость. И это вдвойне относится к европейцам.
Los dirigentes del mundo deberían tomarse muy en serio esa sabiduría intemporal, que es doblemente aplicable a los europeos.
Каждый из них может выступить с инициативами, способными изменить правила игры, если, конечно, они смогут проявить необходимую государственную мудрость.
Cada uno de ellos podría adoptar iniciativas innovadoras, si pudieran dar prueba de la necesaria capacidad de estadistas.
Решение спасти банки от финансовых последствий их собственных ошибок говорит об утрате веры в мудрость рынков.
La opción de salvar a los bancos de las consecuencias financieras de sus propios errores indica un cambio de valores, alejado de la creencia en la idoneidad máxima del mercado.
Вим Дуйзенберг умер в прошлом году, но ценности, которых он придерживался, его философия и жизненная мудрость не должны уйти вместе с ним.
Wim Duisenberg murió el año pasado, pero no se debe permitir que sus valores, filosofía y sabiduría mueran con él.
Становлением демократии следует заниматься сдержанно, осторожно, проявляя мудрость.
La promoción de la democracia debe emprenderse con humildad, cuidado y sabiduría.
К счастью, у Европы есть инструменты, позволяющие справиться с этим кризисом, при условии, что она сможет проявить мудрость и политическую волю.
Afortunadamente, Europa cuenta con los medios para ocuparse de esta crisis, si es que consigue reunir la sabiduría y la voluntad política necesarias.
Холодная война исказила эту мудрость.
La Guerra Fría distorsionó esa sabia concepción.
Нынешние лидеры должны проявить такую же дальновидность и мудрость, поддержав усилия ОБСЕ по возрождению принципов Хельсинкского соглашения.
Los líderes actuales deben mostrarse igualmente sabios y visionarios, y apoyar los esfuerzos de la OSCE para revitalizar los principios del acuerdo de Helsinki.
Тем жителям Европы и остального мира, которые желают победы Джона Керри на президентских выборах в США, не следует упускать из виду эту древнегреческую мудрость.
Quienes en Europa y el resto del mundo ansían la victoria de John Kerry en las elecciones presidenciales de los EU deberían tener en mente este fragmento de sabiduría de la Grecia antigua.
Нам нужна мудрость, чтобы признать это, и отвага, чтобы об этом сказать.
Necesitamos la inteligencia de reconocerlo y la audacia de proclamarlo.
Сети, основанные на сильных связях, производят силу приверженности, однако могут превратиться в клики, рециркулирующие расхожую мудрость.
Las redes basadas en vínculos fuertes crean el poder de la lealtad, pero pueden convertirse en círculos que redistribuyan conocimientos tradicionales.
Оно также предполагает нравственную ответственность, мудрость, здравый смысл и смелость, а также использование знаний для проведения положительных социальных изменений.
Incluye también la responsabilidad moral, la sabiduría, el juicio y la osadía -y utilizar los conocimientos para promover cambios sociales positivos.
Мы верим в то, что мы можем проявить мудрость и волю и сможем выбрать свое будущее, а не позволить ему выбрать нас.
Creemos que podemos acopiar el talento y la voluntad para elegir nuestro futuro, en lugar de lo contrario.

Возможно, вы искали...