мужской русский

Перевод мужской по-испански

Как перевести на испанский мужской?

мужской русский » испанский

masculino macho viril varonil masculina de hombre de caballero

Примеры мужской по-испански в примерах

Как перевести на испанский мужской?

Простые фразы

Шестьдесят процентов мужской половины взрослого населения Японии регулярно употребляют алкоголь.
El sesenta por ciento de los hombres adultos japoneses beben regularmente alcohol.
Мужской туалет на втором этаже.
El baño de hombres está en el segundo piso.
Мужской туалет находится справа, а женский - слева.
El baño masculino está a la derecha y el femenino está a la izquierda.
Мужской пиджак не должен быть длиннее пальто или куртки.
Un saco de hombre no debería ser más largo que un abrigo o una chamarra.
Она была в мужской рубашке не по размеру.
Ella vestía una camisa de hombre que no era de su talla.

Субтитры из фильмов

Признаю, я не красавец. но под этой оболочкой. скрывается настоящий мужской цветок.
Te lo aseguro, no soy una belleza. pero detrás de esta apariencia. encontrarás a un gran hombre.
Мне доводилось слышать о заносчивости. мужской половины капиталистического общества.
Oí hablar del hombre arrogante en la sociedad capitalista.
Но не в мужской душевой.
Tú vete a casa, quítate el maquillaje de esa encantadora cara ponte un camisón excitante.
Мужчина должен поступать в мужской колледж.
Un hombre debe ir a una universidad de hombres.
У меня мужской взгляд на такие вещи.
Mi opinión es masculina.
В данный момент - в отделе мужской одежды в Блумингдейлс.
Bueno, ahora trabajo en la sección de ropa de Bloomingdale.
Наш дом нуждается в мужской руке.
Una casa como la nuestra necesita la mano de un hombre.
Гляди, она одинока, нетороплива, явно ищет мужской компании.
Sola, sin prisa, en busca de presencia masculina.
Мужской.
De hombres.
В мужской компании.
Hombres solo.
Только мужской разум способен оглядеться назад.
Sólo el hombre mira hacia atrás.
И кроме того, я говорю о мужской чести, ведь это самое убийство он осветил в 463 газетах начиная от Бэногра и Майне, заканчивая Гонолулу.
Pero llega mucho más allá. Les pido que consideren el cinismo de este hombre. No satisfecho con su crimen, procede a publicar en 463 diarios de Bangor, Maine a Honolulú los detalles escabrosos de su plan para asesinarla.
Но это мужской почерк.
La letra no es tuya, es de un hombre.
У нас мужской разговор.
Estamos aquí para hablar de hombre a hombre.

Из журналистики

Выбор пола будущего ребенка может быть оправдан с медицинской точки зрения, если требуется предотвратить передачу заболевания, передаваемого только по мужской или женской линии, такого, например, как гемофилия.
La selección de género podría justificarse clínicamente cuando se trata de prevenir la transmisión de un mal relacionado con el sexo, como la hemofilia.
Католицизм - или, точнее, безбрачный мужской миф в основе институциональной церкви - опирается на многовековую дискриминацию по половому признаку.
Una cultura antifeminista reina en la organización.
Хотя, возможно, существует биологическая составляющая мужской склонности к риску (особенно среди молодых мужчин), гендерные нормы укореняют рискованный или нездоровый образ жизни, ассоциируя его с мужественностью.
Si bien puede haber un componente biológico que explica la propensión de los hombres a tomar de riesgos (sobre todo entre los hombres más jóvenes), las normas de género refuerzan las conductas riesgosas o insalubres al asociarlas con la masculinidad.
За пределами Европы японские женщины жалуются, как далеко им еще нужно пройти в непреклонно мужской и сексистской культуре.
Las mujeres brasileñas apuntan con orgullo a su presidenta, Dilma Rousseff, pero también ponen de relieve la cantidad de discriminación que aún permanece.
Одно исследование выявило среди 1941 правителей независимых государств, правивших в течение двадцатого века, только 27 женщин, примерно половина из которых пришла к власти в качестве вдов или дочерей мужской линии.
Según las conclusiones de un estudio de los 1.941 gobernantes de los países independientes durante el siglo XX, sólo 27 fueron mujeres, la mitad, aproximadamente, de las cuales llegaron al poder como viudas o hijas de un gobernante masculino.
Никто, ни мужчина, ни женщина, сегодня не может стремиться к установлению тона диалога общественности, не признавая, что политика больше не является только мужской игрой.
Más allá de los valores particulares de los candidatos líderes, esto sin duda es un progreso.

Возможно, вы искали...