мягкий русский

Перевод мягкий по-испански

Как перевести на испанский мягкий?

мягкий русский » испанский

suave blando tierno paciente modesto manso flojo dócil delicado benigno bajo afeminado

Примеры мягкий по-испански в примерах

Как перевести на испанский мягкий?

Простые фразы

В Японии мягкий климат.
Japón tiene un clima templado.
Климат в этой стране мягкий.
El clima es suave en este país.
Это очень мягкий кофе.
Este es un café muy suave.
Мягкий свет осеннего дня нежно ласкает моё лицо.
La suave luz de la tarde otoñal acaricia tiernamente mi rostro.
Жасминовый чай мягкий и очень ароматный.
El té de jazmín es suave y muy aromático.

Субтитры из фильмов

Я мягкий утренний бриз, что ласкает твое милое лицо.
Soy la suave brisa de la mañana que acaricia su hermoso rostro.
Считаете, что приговор слишком мягкий. Спасибо.
Consideráis la sentencia demasiado benigna.
Он мягкий.
Es blando.
По вельду всегда веет мягкий бриз.
En las llanuras siempre corre una suave brisa fresca.
Мягкий вагон. 722-й поезд с вокзала Пенсильвания.
Un salón en el 722 que sale de Penn Station.
Высокий - очень вежлив и у него мягкий голос.
El hombre alto es muy amable y gentil.
Звучит для меня не предосудительно, Вы же знаете, какой Питер мягкий человек.
Parece tonto, pero sabe lo buenazo que es Peter.
Еда у меня есть, и вагон, как говорится, мягкий!
Tengo comida y el vagón es cómodo.
Немного разорванный, но какой мягкий! Я знаю, о чём говорю.
Ligeramente hundido, pero yo no me dí cuenta, sé de lo que hablo.
Тебе не везёт из-за того, что ты слишком мягкий.
Pierdes dinero porque eres demasiado bueno con Ia gente y te toman el pelo.
Но иногда ты бываешь такой нежный и мягкий.
Sólo en ese momento eres amable y dulce.
Он слишком мягкий.
Es demasiado suave.
Сладкая музыка, мягкий свет, много мороженого с фруктами. - Дольками апельсина или лимона сверху. - Лучше апельсина.
Música suave, luz tenue, ginebra helada con trozos de naranja o limón.
Такой красный, мягкий шелковистый диван!
Ese sofá rojo, tan mullido.

Из журналистики

С тех пор Фонд признал свои ошибки во всех этих областях. Однако еще неизвестно, были ли уроки усвоены полностью, и будет ли у нас более добрый и более мягкий МВФ, вместо твердого доктринера.
Desde entonces, la institución ha reconocido sus errores en todas esas áreas, pero está por verse si se han internalizado completamente, y si tendremos un FMI más amable en lugar de uno rígido y doctrinario.
Подобный мягкий подход скорее приведет к обратным результатам - он не укрепит демократические силы в Сербии.
Este enfoque más suave resultará contraproducente, ya que no fortalecerá a las fuerzas democráticas en Serbia.
В течение многих лет, считалось, что МВФ - это всего лишь внешнеполитическая марионетка США. Мягкий подход к экономической политике Великобритании в своем ежегодном наблюдении также был хорошо известен.
Hace años que al FMI se lo considera un instrumento de la política exterior de Estados Unidos, y también es notoria su tolerancia en la evaluación anual de las políticas económicas del Reino Unido.
Постановление судьи породило слухи, что такой мягкий приговор объясняется тем, что муж женщины был связан с высокопоставленными чиновниками из администрации провинции.
El fallo del juez alimentó rumores en el sentido de que se había mostrado indulgente con ella porque su esposo era pariente de algún alto funcionario de la provincia.
После того как в 1949 г. власть в Китае захватили коммунисты, США в открытую рассматривали китайский коммунизм как мягкий и, следовательно, как отличающийся от советского коммунизма.
Después de que los comunistas llegaron al poder en 1949, los Estados Unidos consideraron abiertamente que el comunismo chino era benigno y, por lo tanto, distinto del soviético.
Мир в целом мог бы согласиться принять более мягкий, но приемлемый для всех минимальный стандарт, например, предельный срок не более 20 лет.
El mundo en conjunto podría acordar un estándar menos exigente pero aceptable globalmente, digamos un límite de mandato no mayor a 20 años.
Те, кто верит в то, что Запад может адаптироваться к поведению России, как это предлагают западные апологеты Путина, вносят риск будущей стратегической эскалации, поскольку мягкий подход лишь взбодрит Кремль.
Quienes creen que Occidente puede adaptarse al comportamiento ruso, como indican los apologistas occidentales de Putin, corren el riesgo de contribuir a una mayor escalada estratégica, porque una actitud blanda sólo servirá para envalentonar al Kremlin.
Действительно, мягкий авторитаризм Путина сейчас, вероятно, является величайшей угрозой развитию демократизации в России.
De hecho, el autoritarismo blando de Putin probablemente sea ahora la mayor amenaza para una mayor democratización en Rusia.
К сожалению, ультра-мягкий МВФ менее всего сегодня нужен Европе.
Por desgracia, un FMI con gran permisividad es lo último que Europa necesita en estos momentos.
Мнения различаются, одни призывают к жесткой позиции в отношении Хамас, другие же поддерживают более мягкий подход.
Hay diferentes opiniones, desde quienes llaman a adoptar una posición dura hacia Hamas hasta quienes recomiendan un enfoque más conciliatorio.
Но ещё до начала финансового кризиса они отошли от этих позиций и попытались создать более мягкий, социально сознательный имидж.
Desde la crisis financiera, se retractaron de esas posiciones e intentaron crear una imagen más gentil y más consciente a nivel social.

Возможно, вы искали...