набирать русский

Перевод набирать по-испански

Как перевести на испанский набирать?

набирать русский » испанский

tomar recoger coger reclutar contratar componer admitir

Примеры набирать по-испански в примерах

Как перевести на испанский набирать?

Субтитры из фильмов

Я могу набирать номер телефона, я могу водить машину, даже могу бросить монетку в музыкальный автомат.
Puedo marcar el teléfono, conducir. Hasta echar monedas en una gramola.
Пока сезон, надо набирать их.
Tienes que aprovechar cuando están en temporada.
Потом, я начну набирать вес.
Más adelante, empezaré a engordar.
Я неосторожна Я прекратила принимать таблетки, так как начала набирать вес.
Me temo que he sido descuidada. Dejé de tomar la píldora porque me hacía engordar.
Продолжайте набирать.
Siga llamando.
Нужно набирать побольше, пока есть что брать.
Debe abastacerse tanto como pueda mientras pueda.
Я тогда работала в школе, и мне после работы приходилось готовить и самой набирать воду.
Yo estaba dando clase entonces y tenía que cocinar después de llegar a casa, y no tenía agua corriente.
Слушай, было бы здорово, если бы ты вспомнил о нас с Оуэном, моим ведущим художником, когда будешь набирать новую команду.
Escucha, también me encantaría. que me consideraras a mí y a mi diseñador Owen. para el nuevo juego. Sé que recién empiezan.
Турбины мощностью в 52 тысячи лошадиных сил. позволяют ему быстро набирать скорость.
Y las turbinas permiten 52.000 caballos de fuerza en el eje - con sólo accionar una palanca, señor.
Мы начинаем набирать скорость, давление на паруса возрастает.
Tomaremos velocidad mientras aumenta la presión en las velas.
Есть люди, генетически предрасположенные набирать вес.
Hay personas que genéticamente tienden a ganar peso.
Она будет хорошо питаться, набирать вес и давать потомство.
Alimentará bien, engordará bien y parirá bien.
Сапожок начинает набирать скорость.
Polainas empieza a acelerar el paso.
Транспортная полиция заставляет набирать полное такси.
La policía nos obliga a compartir los taxis.

Из журналистики

Так за последние 20 лет они в действительности сократили помощь для сельскохозяйственных программ, и только сейчас процесс снова начинает набирать обороты.
De hecho, en los últimos 20 años, en realidad redujeron la ayuda para los programas agrícolas, y recién ahora está revirtiendo el curso de acción.
КЕМБРИДЖ - По мере того, как инфляция продолжает повсеместно набирать обороты, может, пришло время дать хорошую встряску центральным банкирам, чтобы вывести их из состояния самодовольства?
CAMBRIDGE - Mientras la inflación sigue creciendo en todas partes, quizá los bancos centrales del mundo necesiten una sacudida que los saque de la complacencia.
Поскольку все труднее становится набирать и содержать солдат, для этого, возможно, потребуется увеличить их зарплаты и повысить качество жизни.
Puesto que cada vez es más difícil reclutar y retener soldados, hacerlo probablemente exigirá aumentar sus salarios y mejorar su calidad de vida.
Напротив, все надежды на облегчение или даже преодоление кризисной ситуации во всём мире оказались возложены на развивающиеся страны, только сейчас начинающие набирать экономическую силу - в первую очередь, на Китай.
Es más, las esperanzas de mitigar o, de hecho, superar la crisis económica global dependen exclusivamente de las potencias económicas emergentes, siendo China la primera y principal.
Мексика также начала набирать значительный технологический потенциал.
También México ha comenzado a movilizar habilidades tecnológicas significativas.
Этим компаниям становится труднее набирать квалифицированных выпускников, когда финансовые фирмы могут платить им более высокую зарплату.
Para estas empresas es más difícil reclutar profesionales habilidosos cuando las empresas financieras pueden pagar salarios más elevados.
В то время, как компании могут теоретически признать ценность объединения талантов из разных областей, они придерживаются тенденции набирать кандидатов со знакомым набором навыков, опыта и квалификаций.
Si bien en teoría las empresas reconocen el valor de reunir talentos procedentes de una diversidad de medios, tienden a contratar candidatos con habilidades, experiencias y cualificaciones similares.
Если перемены не состоятся, политическое недовольство будет распространяться, экстремистские силы будут набирать силу и выживание самого Европейского Союза, может оказаться под угрозой.
Si no se materializa un alivio de la deuda, el descontento político se propagará, las fuerzas extremistas cobrarán fuerza y la supervivencia de la propia Unión Europea puede estar en peligro.
Явно изоляционистские политические силы, такие как Чайная партия и либертарианцы наподобие Рона Пола, будут набирать силу.
Las fuerzas políticas abiertamente aislacionistas, como el Tea Party y libertarios como Ron Paul, ganarán en poder.
И ему, вероятно, даже удастся одержать победу, поскольку его партия, СДПГ, начинает набирать голоса в опросах общественного мнения.
Incluso puede tener una oportunidad, ya que su partido, el SPD, está reviviendo en las encuestas.
Основным достижением Тэтчер в качестве национального лидера является поворот вспять упадка Британии, который начал набирать обороты еще в 1970 году и продолжался до начала ее первого срока на посту премьер-министра в 1979 году.
Como líder nacional, los principales logros de Thatcher fueron los de revertir el colapso de Gran Bretaña, que había ganado fuerza en los años 1970, antes de su primer mandato como primera ministra en1979.
Гургенидзе также предсказывает негативные экономические последствия, рост дефицита бюджета и резкое сокращение доходов от туризма, который только начинал набирать силу в этой красивой стране.
Gurgenidze prevé también un crecimiento económico negativo, un enorme déficit presupuestario y un desplome del turismo, que estaba empezando a despegar en este hermoso país.

Возможно, вы искали...