наблюдать русский

Перевод наблюдать по-испански

Как перевести на испанский наблюдать?

наблюдать русский » испанский

observar vigilar supervisar controlar monitorizar mirar encontrar administrar

Примеры наблюдать по-испански в примерах

Как перевести на испанский наблюдать?

Простые фразы

Наблюдать за птицами - хорошее развлечение.
Observar las aves silvestres es muy divertido.
Мне нравится наблюдать закат солнца.
Me gusta contemplar el ocaso.
Нет ничего более приятного и необычного, чем наблюдать в телескоп за звёздами.
No hay nada más placentero e increíble que ver las estrellas con un telescopio.
Невероятно интересно наблюдать за тем, как лев покоряет самку.
Es muy increíblemente interesante ver cómo un león conquista a la hembra.
Том любит наблюдать за птицами.
A Tom le gusta observar aves.

Субтитры из фильмов

У меня на вас пока ничего нет, но я буду наблюдать за вами.
Aún no les encuentro nada, pero estaré vigilándolos.
Волк подошёл поближе и стал завистливо наблюдать.
El lobo se acercó, y miraba con gran envidia.
Тут можно наблюдать странные вещи.
He aquí algunas escenas sorprendidas al pasar.
Нужно ждать и наблюдать.
Habrá que esperar.
Но я не буду просто наблюдать и молчать.
No me quedaré sin decir nada.
Главное - укрыться и наблюдать.
Lo único que debes hacer es esconderte y mirar.
Я хочу иметь детей, наблюдать,..
Tendré niños, les untaré aceite y les veré crecer los dientes.
Вы сейчас можете наблюдать случай настоящей истерии.
Tienen Uds. delante a un espécimen perfecto de histérica.
Я буду наблюдать за каждым движением.
Anda. Miraré cada movimiento desde aquí.
Ясно, что он приехал издалека не для того, чтобы наблюдать за эффективностью!
No vino para ver una demostración de su eficacia.
Невозможно наблюдать других счастливыми когда я сама так несчастна.
No puedo soportar ver que otros sean felices cuando yo me siento tan miserable.
О да, не знаю. Вы, например, не знаете, что полковник Хаки счел нужным. послать сюда одного из агентов, чтобы наблюдать за вами.
Por ejemplo, no sabe que el coronel Haki vio aconsejable embarcar a un agente suyo para vigilarle.
Здесь я прячусь каждый год, чтобы наблюдать.
Aquí me escondo para mirar.
Это такое неподходящее место, девушки, наблюдать за праздником.
Éste es mal sitio.

Из журналистики

Тем не менее, как мы могли наблюдать в 2004 и 2005 годах, одного экспорта недостаточно для создания существенного роста, если внутренний спрос ему не соответствует.
Sin embargo, como vimos en 2004 y 2005, las exportaciones no son suficientes para crear un crecimiento sustancial si la demanda interna no sigue el mismo ritmo.
Одна из причин этого заключается в том, что лидеры других стран медлят выступить с требованием к США о проведении решающих мирных переговоров, но мир не должен лениво наблюдать за тем, как жестоко обращаются с невинными людьми.
Es hora de que voces enérgicas en Europa, Estados Unidos, Israel y otras partes expresen y condenen esta tragedia de derechos humanos entre el pueblo palestino.
Хаос, возрождение терроризма, рост радикального исламизма и массовая волна иммиграции в отношении Европы - всего лишь несколько потенциальных угроз для Европейского Союза, которые сейчас можно наблюдать.
El caos, un resurgimiento del terrorismo, el ascenso del islamismo radical y las olas de inmigración en masa hacia Europa son sólo algunas de las posibles amenazas para la Unión Europea que ahora se están previendo.
Так, кроме Японии, в которой наблюдается дефляция, центральные банкиры могут встретиться в любой стране и наблюдать высокую и растущую инфляцию.
De hecho, a excepción de Japón que está acosado por la deflación, los banqueros centrales podrían reunirse casi en cualquier parte y ver una inflación alta y en alza.
Уже можно наблюдать первые проблески выздоровления Аргентины.
Ya pueden verse los primeros signos de la recuperación de Argentina.
По этой причине братья Кастро отправили босса номер три режима, Рамиро Вальдеза, который был связан с безопасностью на Кубе с 1959 года, наблюдать за ходом дел в Венесуэле.
Por ello, los hermanos Castro enviaron al número tres del régimen, Ramiro Valdez, quien ha estado involucrado en la seguridad cubana desde 1959, a vigilar los asuntos en Venezuela.
Как директор-распорядитель МВФ, я имел удовольствие работать в тесном контакте с Джимом Вольфенсоном и наблюдать вблизи этого человека, выбравшего для себя экстраординарную миссию: устойчивое сокращение бедности в мире.
Como Director Ejecutivo del FMI, he tenido el privilegio de trabajar estrechamente con Jim Wolfensohn, viendo de cerca a un hombre con una misión extraordinaria: la reducción sustentable de la pobreza global.
Они любят наблюдать за богатыми, смакуя мысли об их прекрасных домах, роскошных отпусках, модных автомобилях и обедах для гурманов.
Disfruta de mirar la riqueza, saborea la idea de sus viviendas imponentes, sus vacaciones suntuosas, sus autos de lujo y sus cenas gourmet.
Мы можем наблюдать это в финансовой отрасли, где государственная собственность привела к явной опасности повторной национализации и перераспределения финансовых рынков.
Podemos ver esto en la industria financiera, en la que una mayor participación del Estado ha conducido a un peligro claro de renacionalización y refragmentación de los mercados financieros.
Они зашли в дом и стали наблюдать за тем, как медведь подошел к столу, дочиста вылизал все тарелки, а затем выпил две банки пива.
Se metieron dentro de la casa y lo contemplaron, mientras se acercaba a la mesa, lamía los platos hasta dejarlos limpios y después se bebía dos latas de cerveza.
Только в прошлом году можно было наблюдать драки в парламентах, начиная от Ирака до Тайваня, Турции и, наиболее эффектно, Украины.
El año pasado, sin ir más lejos, pudimos presenciar peleas a puñetazos en parlamentos desde el Iraq hasta Taiwán, pasando por Turquía y -se trato del caso más espectacular- Ucrania.
Однако это не было единственной причиной, почему люди прилипали к телевизорам, чтобы наблюдать за матчем.
Aun así, esa no era la única razón de que la gente estuviera pendiente de sus televisores para ver la partida.
Огромный внешнеторговый дефицит предоставляет возможность наблюдать за тем, как самая богатая страна в мире занимает за границей почти два миллиарда долларов в день, ослабляя доллар и становясь крупнейшим источником нестабильности в мире.
El enorme déficit comercial ofrece el espectáculo de que el país más rico del mundo reciba prestados dos mil millones de dólares diarios del extranjero, lo que contribuye a la debilidad del dólar y representa una importante causa de incertidumbre mundial.
Очень сложно наблюдать за тем, как ухудшается состояние твоей спутницы, которая более сорока лет была изящной, полной интеллектуальной жизни и независимой женщиной.
Perturba ver el deterioro de una compañera de más de cuatro décadas que alguna vez fue elegante, intelectualmente activa y muy independiente.

Возможно, вы искали...