наверху русский

Перевод наверху по-испански

Как перевести на испанский наверху?

наверху русский » испанский

en lo alto arriba alto

Примеры наверху по-испански в примерах

Как перевести на испанский наверху?

Простые фразы

Я подожду наверху.
Esperaré arriba.
Я буду ждать наверху.
Esperaré arriba.
Все наверху.
Todo el mundo está arriba.
Я тут наверху.
Estoy aquí arriba.
Там наверху кто-то есть.
Hay alguien allá arriba.
Он наверху.
Está arriba.
Она наверху.
Está arriba.
Ты найдёшь их там наверху.
Los encontrarás allí arriba.

Субтитры из фильмов

Я подожду её наверху.
No importa, esperaré arriba.
Видите ли, у нас были определённые сомнения относительно его личности, как я говорил вам по телефону, и мы задержали его наверху.
Verá, había ciertas dudas sobre su identidad, Por eso le telefoneé antes, Y lo retuvimos en el piso de arriba.
Вон тем, наверху.
Aquél que ven allí.
Наверху, в постели.
Arriba en la cama.
Она должна быть наверху, я посмотрю.
Estará arriba, voy a ver.
У нас наверху гости, но их все знают.
Hay visitas arriba, pero no son extraños.
Сельма наверху.
Selma está arriba.
Наверно, уже наверху.
Debe estar arriba.
Давайте сделаем так, чтобы принцесса спала на наших кроватях, наверху.
La, uh, Princesa va a dormir en nuestras camas arriba.
Он наверху. - Где?
No, está arriba aún.
Я оставила часть вещей наверху. Я сообщу вам, где я буду жить.
Ya le diré adónde enviarme mis cosas.
Наверху? Не очень смешно.
Vamos, puede hacerlo mejor que eso.
Видно, у них там наверху не сложилось.
Parece que no ha ido muy bien ahí dentro.
Он наверху. Там вечеринка.
Está en la fiesta de Belle Watling.

Из журналистики

Суды Индонезии чище наверху, и глава Верховного Суда является стойким сторонником демократии и свободы прессы.
Los tribunales de Indonesia son más limpios mientras más alta sea su jerarquía, y el Presidente de la Suprema Corte es un firme defensor de la democracia y la libertad de prensa.
Нисходящая иерархия авторитарна и деспотична, и находящиеся на более низких ступенях не могут оказывать влияние на решения, принимающиеся наверху, и не имеют права их обжаловать.
La jerarquía vertical es autocrática y arbitraria; los niveles inferiores hacen pocas aportaciones colaborativas y carecen de derecho de apelación.
За их реформами последовали замедление экономического роста и усиление глобальной нестабильности, а тот рост, который все таки произошел, пошел в основном тем, кто наверху.
De manera posterior a dichas reformas sobrevino un crecimiento más lento y una mayor inestabilidad a nivel mundial, y además, el crecimiento que sí aconteció benefició en su gran mayoría a aquellos en la parte superior de la distribución.
Сохраняется старый советский менталитет: там наверху примут решения независимо от нас, находящихся здесь внизу.
Persiste la vieja mentalidad soviética: allá arriba ellos tomarán las decisiones, sin que importe la opinión de nosotros los de abajo.
Привезенные из Иордании, Пакистана и Йемена, они не противятся убивать и избивать демонстрантов, поскольку они знают, что любое изменение наверху будет означать не только поражение аль-Халифа, но также и их самих.
Como son originarias de Jordania, del Pakistán y del Yemen, no tienen inconveniente en golpear y matar a los que protestan, porque saben que cualquier cambio en la cumbre significará una derrota no sólo para los Al Jalifa, sino también para ellos.
Китайская элита убеждена в том, что настало время работать в свою пользу и, что вполне естественно, Китай должен вернуть себе высокое положение среди ведущих стран мира и, возможно, однажды оказаться наверху.
Las élites chinas están convencidas de que el tiempo está de su lado y que es natural que China recupere su posición entre las potencias más importantes del mundo, tal vez para llegar a la cima algún día.
Но общая тенденция в сторону увеличения доли доходов наверху носит глобальный характер, и трудности, которые она может создать для макроэкономической политики, больше нельзя игнорировать.
Sin embargo, la gran tendencia hacia mayores proporciones del ingreso en los que más tienen es global, y las dificultades que puede representar para la política macroeconómica no deberían seguir sin atenderse.

Возможно, вы искали...