навестить русский

Перевод навестить по-испански

Как перевести на испанский навестить?

навестить русский » испанский

visitar ir a ver inquirir informarse

Примеры навестить по-испански в примерах

Как перевести на испанский навестить?

Простые фразы

Он каждый день приходит навестить больного друга.
Él viene todos los días a visitar a su amigo enfermo.
Он каждый день приходит навестить своего больного друга.
Él viene todos los días a visitar a su amigo enfermo.
Я поехал в больницу, чтобы навестить жену.
He ido al hospital a ver a mi mujer.
Завтра придёт мой дядя, чтобы навестить нас.
Mañana viene mi tío a visitarnos.
Время от времени он приходит нас навестить.
Viene a visitarnos de vez en cuando.
Я поехал в больницу навестить мать.
Fui al hospital a ver a mi madre.
Я поехал в больницу навестить маму.
Fui al hospital a ver a mi madre.
Я подумываю о том, чтобы навестить тебя как-нибудь на днях.
Estoy pensando en visitarte uno de estos días.
Если бы я знал о твоей болезни, я бы мог навестить тебя в больнице.
Si hubiese sabido de tu enfermedad, podría haberte visitado en el hospital.
Том планировал навестить Мэри при первой возможности.
Tom planeaba visitar a Mary a la primera oportunidad que tuviera.
Она пришла меня навестить.
Ella vino a verme.
Он иногда приходит меня навестить.
Él a veces viene a verme.
Том пошёл в больницу навестить Мэри.
Tom fue a visitar a Mary al hospital.
Я должен навестить Тома.
Tengo que visitar a Tom.

Субтитры из фильмов

Рудольф Рассендил, путешественник и спортсмен, выкроил время, чтобы навестить брата и невестку.
Rudolf Rassendyll, viajero y deportista, de vez en cuando encontraba tiempo para una tranquila visita con su hermano y cuñada.
Ты и твой муж обязательно должны нас навестить.
Tú y tu marido tenéis que llamar pronto.
Супруга викария пришла навестить свою крёстницу.
La esposa del vicario llega para cuidar de su ahijada.
Знаете, если завтра мы снова выходим в поход. мы должны навестить Кеммериха.
Si mañana nos llevan de nuevo al frente. deberíamos ir a ver cómo está Kemmerick.
Так любезно с Вашей стороны, миледи, проделать такой путь, чтоб нас навестить, и подарить Фанни такую замечательную куклу, и вообще.
Qué amable por su parte, señora, venir hasta aquí a vernos. y regalarle a Fanny esa muñeca tan linda.
Решила навестить меня? - Я думала, ты будешь рад меня видеть.
Será lo mejor para los dos.
Да, навестить мать.
Si, para ver a su madre.
Да, он пошел навестить мать.
Si. Fue a ver a su madre.
Капитан Браун пришел навестить тебя, моя дорогая.
El capitán Brown viene a verte.
Ты простишь мое столь раннее вторжение, но, э, будучи наслышанной о чрезвычайной популярности мисс Ливви, я решила навестить ее прежде, чем она уедет.
Perdonad que haya venido tan temprano, pero conociendo la popularidad de Livvy, quería encontrarla en casa.
Энсайн Блэйдс, если вы идете навестить мисс Ливви, то опоздали.
Llega tarde, alférez.
Нас может навестить Курчавый Билл.
Es posible que nos visite Curly Bill.
Как мило с твоей стороны навестить меня в моем уединении.
Es muy gentil que me visites en mi soledad.
Вы просто обязаны навестить нас перед отъездом.
Antes de marcharse, debe hacernos otra visita.

Возможно, вы искали...