навсегда русский

Перевод навсегда по-испански

Как перевести на испанский навсегда?

навсегда русский » испанский

para siempre por siempre permanentemente definitivamente

Примеры навсегда по-испански в примерах

Как перевести на испанский навсегда?

Простые фразы

Они раз и навсегда решили проблему.
Han resuelto el problema de una vez por todas.
Ты навсегда в ответе за того, кого приручил.
Eres responsable para siempre de lo que domesticas.
Есть такие вещи, которые проходят, и такие, которые остаются навсегда.
Existen cosas que pasan, y otras que quedan para siempre.
Наши отношения закончились, и на этот раз навсегда.
Nuestro noviazgo se acabó, y esta vez es para siempre.
День 25 января 2012 года навсегда останется в памяти многих жителей Рио-де-Жанейро.
El día 25 de enero del 2012 quedará marcado para siempre en la memoria de mucho cariocas.
Она сказала ему раз и навсегда, что в кино с ним не пойдёт.
Ella le dijo de una vez por todas que no iría al cine con él.
Этот опыт навсегда останется в моей памяти.
Esta experiencia quedará por siempre en mi memoria.
Жизнь Тома изменилась навсегда.
La vida de Tom cambió para siempre.
Я собираюсь навсегда бросить курить.
Dejaré de fumar para siempre.
На этот раз это, похоже, навсегда.
Parece que esta vez es para siempre.
И история изменилась навсегда.
Y la historia cambió para siempre.
Смерть - это навсегда.
La muerte es permanente.
Он попрощался с ней навсегда.
Él se despidió de ella para siempre.
Я боюсь, что застряну здесь навсегда.
Temo que estaré atrapado aquí para siempre.

Субтитры из фильмов

Думал, я там навсегда и останусь, стану горцем. Пока добрейший души человек мне не починил всё в гараже.
Creí que iba a terminar viviendo con la gente de la montaña hasta que este oso Teddy de hombre me acogió en el garage de su local.
Навсегда исчезла улыбка с их лиц.
Nunca más sonreirán.
У меня только одно желание - забыть тебя навсегда.
Un deseo solo tengo, que tú desaparezcas para siempre de mi memoria.
Она выходит, она надевает туфельку, она делает реверанс, и навсегда остаётся в волшебной стране.
Ella sale; hace una reverencia, y entra para siempre en el reino de las hadas.
Я навсегда уезжаю во Францию и хочу просто попрощаться.
ESTOY DEJANDO FRANCIA.
Остальной недостающий материал придётся считать навсегда утерянным.
El resto del material, que ha desaparecido, debe considerarse perdido para siempre.
Мне всё равно, кто Вы и что Вы сделали, я люблю Вас. навсегда.
No me importa quién seáis. ni lo que hayáis hecho. os amaré. eternamente.
Тем молодым воинам неба, крылья которых сложены навсегда, посвящен этот фильм.
A esos jóvenes guerreros del aire, cuyas alas están desplegadas sobre ellos por siempre, se dedica esta película con reverencia.
Когда он смотрел на меня, я весь холодел, и постепенно, мало-помалу, дошел до твердого решения убить старика и, таким образом, навсегда избавиться от глаза его.
Cuando me miraba, se me helaba la sangre. Así que, poco a poco, me decidí a quitarle la vida y a librarme de su mirada para siempre.
Ухожу навсегда!
Voy a abandonarte para siempre!
Всего лишь навсегда.
Sólo para siempre.
Мне хотелось бы быть кем-то другим, чтобы остаться с тобой навсегда.
Ojalá fuera todo distinto. Entonces podría quedarme contigo.
Гражданская война укажет нам путь к миру, работе и процветанию. И жалкие домишки, изображенные в этом фильме, изчезнут навсегда.
Con la ayuda de los antifascistas de todo el mundo, la calma, el trabajo, la felicidad, reemplazarán a la guerra civil y harán desaparecer para siempre los miserables hogares que este film os ha mostrado.
Ну, не обязательно навсегда.
No necesita ser para siempre.

Из журналистики

Чернобыль навсегда изменил Украину и стал своеобразным катализатором для развала Советского Союза.
Chernobyl cambió a Ucrania para siempre, y fue el catalizador para la caida de la Unión Soviética.
Теперь, когда Чернобыльская электростанция закрывается навсегда, мировое внимние снова обращается к Украине, на этот раз в надежде, а не в страхе.
Ahora que Chernobyl cerrará para siempre, la atención global regresa a Ucrania, pero esta vez con esperanza y no con temor.
Мы не должны допустить повторения этого снова, мы должны сплотить воедино наши усилия уже сейчас, чтобы раз и навсегда избавить регион от голода.
Debemos asegurarnos que esto no sucede de nuevo, uniendo nuestras fuerzas para erradicar el hambre en la región de una vez por todas.
Можно было бы подумать, что антисемитизм исчез навсегда вместе с Холокостом, но это не так.
Era como para pensar que el antisemitismo habría desaparecido para siempre con el Holocausto, pero no fue así.
И действительно, европейская конфронтация, инициированная Меркель (как вам не стыдно усматривать тут связь с грядущими выборами в Германии!), изменила ЕС навсегда.
En efecto, la confrontación europea iniciada por Merkel (si usted ve una relación con las próximas elecciones alemanas es cosa suya) ha cambiado a la UE para siempre.
Вместо этого они создали жесткие условия, надеясь навсегда ослабить Германию.
Impusieron, en cambio, términos duros, con la esperanza de debilitar a Alemania de manera permanente.
Самым мудрым решением для китайских лидеров было бы отказаться от этой идеи раз и навсегда.
La decisión más inteligente de los dirigentes chinos sería olvidarse de él de una vez por todas.
Пакистанские лидеры должны раз и навсегда сделать свой выбор.
Los dirigentes pakistaníes deben optar de una vez por todas.
Громкая история с БМВ конца 2003 года спокойно всплыла на поверхность, прежде чем быть погребенной снова - на этот раз навсегда.
La gran historia del BMW de finales de 2003 resurgió silenciosamente antes de quedar enterrada para siempre.
Ширак и Шрёдер - и нынешние беды Франции и Германии, породившие их, - пришли не навсегда.
Chirac y Schroeder no durarán por siempre, ni las actuales debilidades de Francia y Alemania que los llevaron a un primer plano.
В конце концов, Китай не может рассчитывать на импортную технологию и дешевую рабочую силу для того, чтобы поддержать рост навсегда.
Al fin y al cabo, China no puede depender eternamente de tecnologías importadas y de una mano de obra barata para mantener el crecimiento.
Если Китай продолжит свое движение по нынешнему безрассудному курсу, перспективы нормативного правопорядка в Азии могут исчезнуть навсегда.
Si China persiste en este imprudente camino se extinguirán para siempre las perspectivas de un orden basado en normas en el continente asiático.
Собственно говоря, данные технологии настолько действенны, что способны помочь семьям, живущим сегодня в бедности, избавиться от неё раз и навсегда.
Es más, estas tecnologías son tan poderosas que pueden permitirle a las familias que actualmente están atrapadas en la pobreza salir de ella de una vez y para siempre.
ЦРТ помогли сократить глобальные масштабы крайней нищеты более чем наполовину. ЦУР должны взять на себя задачу по полному искоренению бедности навсегда.
Así como los ODM ayudaron a reducir a menos de la mitad la pobreza extrema global, los ODS deberían asumir el desafío de terminar con la pobreza extrema para siempre.

Возможно, вы искали...