навязывание русский

Перевод навязывание по-испански

Как перевести на испанский навязывание?

навязывание русский » испанский

imposición

Примеры навязывание по-испански в примерах

Как перевести на испанский навязывание?

Субтитры из фильмов

Нет, это не навязывание.
No será así.
Это как навязывание адвокатских услуг жертвам НС.
Es como si una ambulancia persiguiera un abogado.
И. Сейчас начнется навязывание товара.
Y. ahora la dura negociación.
Это навязывание мнения.
Está forzando su respuesta.
О, навязывание интимных услуг.
Prostitución.
Кости считает, что это навязывание чужих мыслей.
Bones cree que es adoctrinamiento.
Далее, всегда навязывание ли.
El siguiente, el siempre imponente Lee.
Здесь не может быть даже намека на навязывание услуг, так что я отступлю.
No puede haber el menor indicio de incitación alguna así que me retiraré.

Из журналистики

Навязывание монолитного религиозного дискурса в обществе сделало либеральные ценности более привлекательными для иранцев.
La imposición de un discurso religioso monolítico a la sociedad ha hecho que para los iraníes los valores liberales resulten más atractivos.
Любая политика вмешательства в процентную ставку, или навязывание импортных тарифов, или контроль капитала приводит к тому, что другие страны будут усиливать регулирование.
Cualquier política de intervención en el tipo de cambio o de imposición de aranceles a las importaciones o de controles de capitales suele obligar a otros países a hacer ajustes mayores.
Навязывание демократии людям против их воли обречено на поражение.
Hacer que la gente degluta la democracia por la fuerza es contradictorio y contraproducente.
Как сказал бывший президент Жак Ширак: навязывание демократии в арабских странах означает, что вы презираете их культурные отличия.
Como dijo el ex presidente Jacques Chirac: imponerles la democracia a los países árabes significa que uno desprecia sus diferencias culturales.
Навязывание светской конституции перед выборами не гарантирует, что к власти не придут религиозные лидеры.
La puesta en vigor de una constitución secular antes de las elecciones no garantiza un resultado secular.
Радикалы напомнят палестинцам о том, что эти две уступки представляют собой американо-израильское навязывание и попытку заставить палестинцев смириться с фактами оккупации и выселения.
Los radicales recordarán a los palestinos que estas dos concesiones representan una imposición estadounidense-israelí, en un intento por obligar a que los palestinos cedan ante las realidades de la ocupación y el despojo.
Первое решение - навязывание принципа единогласия внутри Европейского Союза при принятии какого-либо решения, касающегося внешней политики или использования вооруженных сил с какой-либо другой целью, кроме гуманитарной.
Después de dichos tratados, empezó a existir una regla de unanimidad dentro de la Unión Europea respecto de cualquier decisión relativa a la política exterior o la utilización de la fuerza armada para fines distintos de los humanitarios.
Хуже, когда ответ экономической политики становится эквивалентом обвинения иностранцев: навязывание новых форм торговых барьеров.
Lo que es peor es cuando la respuesta de la política económica se convierte en el equivalente a culpar a los extranjeros: imponer nuevas formas de barreras comerciales.
Навязывание одинаковых условий инвестирования во всех странах может, конечно, понизить инициативу инвестирования в наименее привлекательные из них.
Por supuesto, imponer las mismas condiciones de inversión en todos los países podría eliminar los incentivos para invertir en los menos atractivos.
Но повторное навязывание контроля за движением капитала не является плодотворной альтернативой.
Pero volver a imponer controles de capitales no es, sencillamente, una opción fructífera.
Навязывание контроля также порождает неопределенность по поводу политики страны.
La imposición de controles crea también incertidumbre sobre las políticas del país.
Ясно то, что Хамас и палестинцы хотят положить конец 38-летней израильской оккупации, и что навязывание палестинцам тех же планов, которые принимала ООП, не будет эффективным.
Lo que es claro es que Hamas y los palestinos desean poner fin a la ocupación israelí que ya lleva 38 años, y que no funcionará ofrecer a los palestinos los mismos planes planteados a la OLP.

Возможно, вы искали...