навязывать русский

Перевод навязывать по-испански

Как перевести на испанский навязывать?

навязывать русский » испанский

imponer presumir infligir

Примеры навязывать по-испански в примерах

Как перевести на испанский навязывать?

Простые фразы

Я не хочу навязывать свои знания как единственно верные.
No quiero imponer mis conocimientos como los únicos verdaderos.

Субтитры из фильмов

А также навязывать мне твои исповеди.
Y menos aun que me cuentes tus confesiones.
Не позволяй людям навязывать тебе, как следует поступать, а как нет потому что невозможно, чтобы ты поступила плохо, неприлично или лживо.
No dejes que la gente te diga lo que puedes hacer o no porque es imposible que hagas algo que no sea bueno, decente y recto.
И не навязывать семейные обязательства, до полной реабилитации.
E imponerme como primera y principal de mis obligaciones maritales, la de su total reeducación. - Señora.
Прэблу нравилось навязывать свидания многим телефонисткам.
Prebble flirteaba con muchas de las telefonistas.
Выиграешь ты или проиграешь, Жижи, Ты не будешь навязывать нас бедному Гастону.
Ganes o pierdas, no molestaremos a Gaston el fin de semana.
Что ж, поступай, как знаешь. Не буду навязывать своего мнения. Да, ты и не послушаешь.
No sé qué tienes en la cabeza, ni lo que quieres hacer con esa chica.
Я не буду вам ничего навязывать.
No quiero imponerle nada.
Анна не стала рассказывать тебе, и это всем причинило вред, но я всегда поддерживаю её решения, так как считаю, что никто не вправе навязывать свою волю другим.
Al no contarle nada, Anna nos hizo mucho daño a los dos, pero siempre he aceptado su forma de ser. Creo que nadie tiene derecho a imponer su voluntad a otro.
Я не собираюсь навязывать свою философию, если издатель не опубликует мою книгу. Разве ты не можешь этого понять?
No quiero forzar que mi filosofía salga al mundo si ningún editor me la publica.
Я не считаю себя вправе навязывать свое общество незнакомым людям.
Me temo que estoy poco calificado para encomendarme a los desconocidos.
Вероятно, склонны навязывать свои взгляды другим.
Probablemente deseosos de imponer su punto de vista a todos los demás.
Навязывать им счастье?
La felicidad de la gente a su pesar.
И придется не только платить ему за это, но еще - а это даже важнее, он будет навязывать свою точку зрения.
Habría que pagarle y aún más, habría que opinar como él.
Люди работают и ждут всю свою жизнь, чтобы переехать сюда сидеть в тепле, притворяться, что им не жарко, и навязывать всем эти правила.
Kramer, esta gente trabaja toda la vida para mudarse aquí pretender que no hace calor, y luego obligar a que se cumplan esas normas.

Из журналистики

Так что никому в Европе не стоит опасаться того, что у Чешской республики может быть какая-то ностальгическая или особая программа, которую она собирается навязывать Союзу.
Por eso, nadie en Europa debe temer que la República Checa tenga programa nostálgico o idiosincrásico alguno sobre Europa que quiera imponer a la Unión.
Другими словами, Китай не имеет способности противостоять соперникам в военном плане, не говоря о том, чтобы навязывать свою волю Азии.
En otras palabras, China no cuenta con la capacidad de derrotar a ningún rival militarmente, por no hablar de imponer su voluntad en Asia.
Прежде чем навязывать изменения международной экономической системе, необходимы многочисленные доказательства эффективности этих изменений.
Antes de imponer cambios en el sistema económico internacional deben tenerse pruebas irrefutables que los apoyen.
Эти размышления наводят на мысль, что развивающимся странам нельзя навязывать цели, связанные со снижением выбросов, пока они не достигнут уровня ВВП на человека, сравнимого с уровнем ВВП на человека в развитых странах.
Esas consideraciones indican que no se deben imponer objetivos en materia de reducción de las emisiones a los países en desarrollo hasta que se acerquen a unos niveles de PIB por habitante comparables a los de los países avanzados.
Исторически США принадлежала ведущая роль в мире, опиравшемся на принцип, что ни одно государство не должно навязывать другим коллективные решения.
Históricamente, los Estados Unidos han ejercido un enorme liderazgo en un mundo comprometido con la idea de que ningún Estado debe imponer decisiones colectivas.
В таком случае, главной проблемой запрещения гомосексуальных отношений является не то, что государство использует закон, чтобы навязывать нормы морали индивидам, а то, что закон основан на ошибочном представлении о том, что гомосексуальность аморальна.
Así, pues, el problema subyacente a la prohibición de las relaciones homosexuales no es el de que el Estado utilice la ley para imponer una moralidad privada, sino el de que la ley se base en la errónea concepción de que la homosexualidad es inmoral.
Если американцы хотят сохранить свое привилегированное положение, они не имеют права навязывать свою диктатуру, а обязаны заботиться о благосостоянии других государств.
Si los americanos desean preservar su posición privilegiada, no deben utilizarla para dar órdenes al resto del mundo, sino par el bienestar de los demás.
Критики Обамы, будь то слева или справа, считают, что Соединенные Штаты имеют уникальное призвание навязывать свою волю всему миру.
Los críticos de Obama, ya sea los de la izquierda o los de la derecha, creen que Estados Unidos ha recibido un llamado exclusivo para imponer su voluntad en el mundo.
Они уже привыкли в последние годы заключать сделки между собой и навязывать их в той или иной мере десятерым непостоянным членам.
En los últimos años se han acostumbrado a llegar a acuerdos entre ellos y más o menos imponerlos a los diez miembros no permanentes.
Если бы датчане не желали присоединиться к Маастрихтскому договору, то их выбор был бы воспринят с должным уважением. Но им бы не позволили навязывать свое желание своим партнерам.
Si los daneses no querían el Tratado de Maastricht su opción sería plenamente respetada, pero no se les permitiría imponer su voluntad a sus socios.
Опыт с КПН говорит не о том, что реформы невозможны, а о том, что их нельзя навязывать в одностороннем порядке.
Lo que muestra la experiencia del CPE no es que la reforma sea imposible, sino que no se puede imponer unilateralmente.
По крайней мере, тогда бы у них было меньше желания навязывать его родителям узколобые моральные представления спортивного мира.
Entonces podrían mostrarse, como mínimo, menos inclinados a imponer al padre la estrecha posición moral del mundo de los deportes.
Однако когда экономика нестабильна, кредиторы - и те, кого радует перспектива дефолта - могут навязывать свои желания всем остальным.
Cuando la economía está en problemas, en cambio, los acreedores -y aquellos que están dispuestos a contemplar la perspectiva del incumplimiento de pago- pueden imponer su voluntad a cualquiera.
В западных странах, особенно в США, люди имеют тенденцию навязывать слишком много, когда речь идет о том, чтобы нести демократию - прежде всего, имея в виду выборы - другим.
En los países occidentales, particularmente en EE.UU., la gente tiende a dar por supuestas demasiadas cosas cuando se trata de llevar la democracia (con el significado principal de realizar elecciones) a otros pueblos.

Возможно, вы искали...