намеренно русский

Перевод намеренно по-испански

Как перевести на испанский намеренно?

Примеры намеренно по-испански в примерах

Как перевести на испанский намеренно?

Простые фразы

Она намеренно сломала окно.
Ella rompió la ventana a propósito.
Он намеренно совершил ошибку.
Él cometió a propósito un error.
Озадаченный загадочными замечаниями Шерлока Холмса, Ватсон задавался вопросом: намеренно ли Холмс скрывал свои соображения по поводу преступления.
Desconcertado por las enigmáticas observaciones de Sherlock Holmes, Watson se preguntó si Holmes estaría ocultando intencionadamente sus consideraciones acerca del crimen.
Я сделал это не намеренно.
Lo hice sin intención.

Субтитры из фильмов

Ты должна была знать, что поступаешь не правильно, когда намеренно скрыла от меня поступок Роды.
Lo sabía cuando no me contó lo que hacía Rhoda.
Ты намеренно пытаешься вывести его из себя.
Eres tú quien le hace salir de sus casillas.
Я знаю, ужасно так говорить, но по моему мнению, ее намеренно затопили.
Sé que es algo terrible, señor, pero, para mí, lo echaron a pique.
То есть вы считаете, что она затопила лодку намеренно?
Entonces cree que ella lo hizo deliberadamente.
Мне кажется, люди намеренно теряют и обманывают себя, отгораживаясь от реальности.
Pienso que esta gente perdida se engañó a sí misma. para apartarse de la realidad.
Он никогда не был бы намеренно груб к тебе.
Nunca sería descortés.
И я намеренно выбрал эту работу здесь чтобы укрыться от разных людей.
Tomé este trabajo deliberadamente para escapar de mucha gente.
Уверена, у вас готовы разъяснения вашей политики. Но есть тот факт, что вы намеренно допустили публичный упрёк королеве.
Seguro que ha preparado todas las explicaciones imaginables, pero sigue siendo cierto que ha reprendido públicamente a la Reina.
Мы это сделали намеренно.
No tienes por qué sentirte culpable.
Не пытайся намеренно изменить его.
No te esfuerces demasiado en convertirle en otra persona.
Хотел, чтобы я поверила, что ты намеренно убил его.
Me hizo creer que le disparaste a proposito.
Я думаю, что мы оказались здесь намеренно.
Creo que nos metiste en esto a propósito.
Только не смейся. Они решили, что Марго убила его намеренно.
No te rías, pero sugieren que Margot lo mató a propósito.
Я намеренно переключаюсь на твоё скромное эго, Стэнли потому что сегодня я понял, на что пойдёт Стэнли Хофф ради защиты инвестиций. На убийство.
Estoy saboteando tu ego deliberadamente, Stanley porque hoy comprendí que eres capaz de llegar a matar para proteger tus inversiones.

Из журналистики

Сендеро, пополнявшие свои доходы за счет производства наркотиков и контрабанды древесины, намеренно выбрали ослабленные засухой, страдающие от вырубки леса горные деревни в качестве оплота мятежа.
Sendero, que complementaba sus ingresos con la producción de drogas y el contrabando de madera, eligió deliberadamente como bastión de su insurgencia los pueblos de montaña desforestados y debilitados por la seguía.
Путин намеренно поставил себя руководителем будущего для России, упрощая задачу тем, кто стремится понять страну.
Al tomar firmemente las riendas del futuro de Rusia, Putin simplificó la tarea de los que buscan comprender este país.
После американо-китайского сближения, которое произошло четыре десятилетия назад, Китай сохранял намеренно двойственное отношение к роли Америки в качестве гаранта безопасности в Азии.
Desde el acercamiento sino-estadounidense hace cuatro décadas, China ha mantenido una ambigüedad deliberada en cuanto al papel de los Estados Unidos como garante de la seguridad de Asia.
Таким же образом, существует риск, что новые правила могут, как намеренно, так и ненамеренно, привести к повторной национализации рынков.
De modo similar, hay el riesgo de que nueva regulación pueda conducir, deliberadamente o como efecto secundario, a una renacionalización de mercados.
В действительности терминология второй мировой войны намеренно возрождается.
De hecho, se está resucitando la terminología de la segunda guerra mundial.
Иностранные наблюдатели часто полагают, что китайские власти, возможно, намеренно завышают силу экономики. Но, также вероятно снижение объемов некоторых секторов.
Los observadores extranjeros elucubran con frecuencia con que las autoridades chinas pueden estar exagerando la potencia de la economía, pero es igualmente posible que se haya subestimado el tamaño de algunos sectores.
Например, осужденные могут быть намеренно подвергнуты публичному порицанию при помощи общественных работ по уборке, а их семьи, которые не совершали никаких преступлений, могут быть выселены из своего субсидируемого правительством жилья.
Por ejemplo, los convictos podrían ser expuestos intencionalmente al acoso público a través de tareas de limpieza, y sus familias, que no cometieron ningún delito, podrían ser desalojadas de sus viviendas subsidiadas por el estado.
И все же исламистская риторика, используемая Ахмадинежадом и другими, намеренно пробуждает воспоминания о Холокосте.
Aún así, la retórica islamista, adoptada por Ahmadinejad entre otros, está deliberadamente destinada a agitar los recuerdos de la Shoah.
Ответ заключается в фрагментированном и намеренно неформальном характере валютного союза в Европе.
La respuesta está en la naturaleza fragmentada y deliberadamente informal de la unión monetaria europea.
И это не тот мир, где Китай или США предположительно могли бы когда-либо намеренно начать ядерную войну один против другого.
Tampoco es concebible el inicio deliberado de una guerra nuclear entre China y Estados Unidos.
Она намеренно и хладнокровно сигнализирует, что секретари так же хороши и играют такую же важную роль, что и политики, если не более важную.
Deliberada y elegantemente está diciendo que las secretarias son tan buenas e importantes como las autoridades, si es que no más.
Не была первая мировая война и чисто случайной войной, как утверждают другие: Австрия вступила в войну намеренно, чтобы отразить угрозу растущего славянского национализма.
Tampoco fue una guerra puramente accidental, como sostienen otros: Austria participó de manera deliberada para repeler la amenaza de un nacionalismo eslavo en ascenso.
Конечно, Нетаньяху намеренно преувеличивает иранскую угрозу, чтобы отвлечь внимание от реальных проблем Израиля - особенно его непреходящий конфликт с Палестиной.
Por supuesto, Netanyahu exagera intencionalmente la amenaza iraní para desviar la atención de los verdaderos problemas de Israel -especialmente su conflicto perdurable con Palestina-.
Россия намеренно отказывается предоставить западным компаниям такие же возможности в России, какими российские государственные энергетические компании уже пользуются в Европе и США.
Consistentemente, Rusia se niega a dar a las compañías occidentales el mismo acceso a las instalaciones rusas que las compañías estatales rusas ya disfrutan en Europa y Estados Unidos.

Возможно, вы искали...