час | наш | ас | на

нас русский

Перевод нас по-испански

Как перевести на испанский нас?

нас русский » испанский

nos nosotros nosotras

Примеры нас по-испански в примерах

Как перевести на испанский нас?

Простые фразы

Тогда у нас есть одна проблема.
Entonces tenemos un problema.
Тогда у нас проблема.
Entonces tenemos un problema.
У нас есть Папа.
Tenemos Papa.
Ответ приводит нас к порочному кругу.
La respuesta nos lleva a un círculo vicioso.
Она поцеловала нас в щеку и пожелала нам спокойной ночи.
Ella nos besó en la mejilla y nos dio las buenas noches.
У нас достаточно времени, чтобы успеть на поезд.
Tenemos suficiente tiempo para subir al tren.
У нас был неприятный опыт.
Tuvimos una experiencia desagradable.
Еды у нас достаточно.
Tenemos suficiente comida.
Она ушла от нас, медленно шагая.
Ella se alejó de nosotros caminando lentamente.
У нас по два уха.
Tenemos dos orejas.
Мы любим её, и она тоже любит нас.
La amamos, y ella también nos ama.
У нас мало возможностей говорить по-немецки.
Tenemos pocas oportunidades de hablar alemán.
У нас будет ребёнок.
Vamos a tener un bebé.
Хоть у нас и немного денег, я хочу купить эту картину.
Aunque no tenemos mucho dinero, quiero comprar esta pintura.

Субтитры из фильмов

Всё, спасибо. И нам нельзя было связаться с семьями, иначе ЦРУ, которое пыталось нас убить, поубивало бы и их тоже.
Y no tenemos permitido contactar con nuestras familias, o la CIA, que intenta matarnos, podría ir también tras ellos.
Это все что у нас было,чувак.
Es todo lo que teníamos.
Это все что у нас было.
Es todo lo que teníamos.
Что ты делаешь? Я снимаю нас.
Voy a grabarnos.
Я просто думал, что у нас все же может быть что-то.
Solo pensaba que nosotros podríamos tener algo.
У нас была небольшая беседа.
Tuvimos una pequeña conversación.
Я не могу поверить что ты завела нас так далеко.
No puedo creer que nos hayas hecho perder así.
Ну, это не может нас остановить.
Bueno, esto no puede detenernos.
Мы. У нас есть одобрение на разговор с Судьёй.
Bueno, tenemos un pedido para el magistrado.
Это. У нас. Это личное.
Queremos hablar con el magistrado personalmente.
Самое важное, что нам нужно уяснить, у нас есть всего одна попытка.
Lo más importante para recordar es, Tenemos una oportunidad en esto.
Она пытается нас усыпить.
Así que ella está tratando ponernos a dormir.
Прошло три часа, пока нас нашел дворник.
Tomó tres horas hasta el conserje nos encontró.
Да, а еще это значит, что у нас есть время, пока он не допьет свой кофе, чтобы вернуть его в бой.
Sí, lo que también significa tenemos hasta que llega a El fondo de su latte para traerlo de vuelta a bordo.

Из журналистики

Но, несмотря на рост привлекательности золота в результате необычайного повышения его стоимости, оно остается очень рискованной ставкой для большинства из нас.
Pero, a pesar del encanto extremo del oro a raíz de un alza extraordinaria de su precio, sigue siendo una apuesta muy riesgosa para la mayoría de nosotros.
Мой отец принимал участие в космической программе США, и у нас дома было несколько камней с Луны, так что я решила, что это будет довольно просто.
Mi padre participaba en el programa espacial de los Estados Unidos y teníamos algunas rocas lunares en casa, así que para mí no era la gran cosa.
Всего нас тогда было около 100 человек, сидящих вокруг пылающего огня, включая президента Мбеки.
En total éramos unas cien personas, incluido el Presidente Mbeki, alrededor del fuego.
Мы не можем позволить, чтобы эта возможность прошла мимо нас.
No podemos dejar que se nos escape esta oportunidad.
Но масштабы этой коррупции не должны заслонять от нас проблему, связанную с бухучетом в государственном секторе, где также творятся нечестные дела.
Pero la escala de tal corrupción no debería ocultarnos el problema de la contabilidad del sector público, en donde se hacen muchos embustes también.
Таким образом, хотя Европейский Союз и вселяет в нас надежду, что Европа сегодня способна конкурировать в чрезвычайно тяжёлой обстановке, её фактически обвиняют в глобализации.
Así pues, aunque la UE representa nuestra mayor esperanza de asegurar que Europa sea competitiva a nivel internacional en el ambiente cada vez más difícil de hoy, se le culpa de la globalización.
Что касается Европейской народной партии, то для нас экономика не является венцом сама по себе. Она должна служить интересам людей.
En lo que se refiere al Partido Popular Europeo, para nosotros la economía no es un fin en sí mismo, sino algo que debe estar al servicio del pueblo.
По моему же мнению, неопределенность должна заставить нас действовать более, а не менее решительно.
Para mí, la incertidumbre debe hacernos actuar más resueltamente hoy, no menos.
У нас всего лишь одна планета, и ее надо беречь как зеницу ока.
Sólo tenemos un planeta y debemos conservarlo como un tesoro.
Оба этих фактора вынуждают нас разработать более рациональные модели производства и потребления.
Ambos factores nos plantean el desafío de crear patrones de producción y consumo a largo plazo más sostenibles.
Однако, нас не удовлетворяет то, что силы национального эгоизма продолжат нарушать равновесие.
Pero no podemos confiar indolentemente en que las fuerzas del egoísmo nacional seguirán controladas.
Сначала они смотрят на то, как по-разному изменение климата будет воздействовать на нас к середине века.
Lo primero que hicieron fue analizar las diferentes maneras en que el cambio climático nos afectará a mediados de siglo.
Наше внимание сфокусировано по-прежнему лишь на том, хороша или плоха для нас на данный момент та или иная законодательная инициатива.
Seguimos concentrándonos de manera miope en decidir si los resultados inmediatos de una iniciativa serán buenos o malos para nosotros.
Наша история притеснения могущественными и сильными соседями убедила нас в том, что безопасность в рамках НАТО - единственный верный выбор.
Nuestra historia de opresión a manos de vecinos poderosos nos enseñó que la seguridad colectiva en el seno de la OTAN era la única opción real.