настоящий русский

Перевод настоящий по-испански

Как перевести на испанский настоящий?

Примеры настоящий по-испански в примерах

Как перевести на испанский настоящий?

Простые фразы

Он настоящий джентльмен.
Es un verdadero caballero.
Этот бриллиант не настоящий.
Este diamante no es auténtico.
Настоящий учёный так бы не подумал.
Un auténtico científico no pensaría así.
Настоящий джентльмен не предаёт своих друзей.
Un caballero de verdad no traiciona a sus amigos.
Это не настоящий особняк.
No es una verdadera mansión.
Твиттер - не настоящий друг.
Twitter no es un amigo de verdad.
Это настоящий моллюск.
Esta es una verdadera almeja.
В настоящий момент он со своими сёстрами живёт в Токио.
En este momento él y sus hermanas viven en Tokio.
Кажется, бриллиант настоящий.
Parece que el diamante es real.
В настоящий момент я занят.
Estoy ocupado por ahora.
Настоящий друг никогда бы такого не сказал.
Un verdadero amigo no diría una cosa así.
Настоящий друг мне бы помог.
Un verdadero amigo me habría ayudado.
Том не дал Мэри свой настоящий номер телефона.
Tom no le dio a Mary su verdadero número telefónico.
Настоящий фокусник никогда не раскрывает своих секретов.
Un verdadero mago nunca revela sus trucos.

Субтитры из фильмов

Вы настоящий доктор Фил.
Es el Dr. Phil de verdad.
В настоящий момент мы как нация, вскоре достанем до неба!
Actualmente, nosotros, como nación, estamos a punto de tocar el cielo.
В настоящий момент, мы, как нация, вскоре достанем до неба!
Actualmente, nosotros, como nación, estamos a punto de tocar el cielo.
Спросите своего сына, если вам нужен настоящий ответ.
Pregúntele a su hijo si quiere la verdad.
Итак, дети мои, нужен ещё один матрос, чтобы отправиться на Баннек. Не солдат, а настоящий моряк!
Vamos, hijos míos, precisamos un marinero para ir a Bannec. no un soldado.
Именно сержант, настоящий мужчина, герой.
Sí, el brigada. Él sí era un hombre, un héroe.
Да ты настоящий сердцеед.
Eres un verdadero Casanova.
Любой сейчас сказал бы, что вы - настоящий джентльмен.
Cualquiera puede ver que es un caballero de verdad.
Признаю, я не красавец. но под этой оболочкой. скрывается настоящий мужской цветок.
Te lo aseguro, no soy una belleza. pero detrás de esta apariencia. encontrarás a un gran hombre.
Если ты совершишь какую-нибудь глупость в мое отсутствие. которая мне явно прийдется не по нутру. Ты узнаешь, что такое настоящий ужас.
Te lo advierto, si haces algo que no me guste mientras no estoy. por insignificante que sea. te mostraré el significado del horror.
И пожар не настоящий.
El fuego fue un truco.
Джерри, безусловно, настоящий олень от рогов до копыт.
Jerry es muy valiente.
Вам может и все равно, но я предпочитаю настоящий хит.
Si le da Io mismo, preferiría un éxito.
Впервые это и есть настоящий я.
Lo soy por primera vez.

Из журналистики

В настоящий момент способность Америки заимствовать огромные суммы под низкие процентные ставки действует на экономику, как огромная доза стероидов.
Por el momento, la capacidad de EE.UU. de tomar en préstamo grandes sumas de dinero actúa como una gran dosis de esteroides en la economía.
Каждый из этих сценариев является очень вероятным, а все вместе они, как настоящий ураган, могут поразить американский внешнеторговый дефицит.
Cada uno de ellos en lo individual son escenarios altamente factibles, y en su conjunto podrían afectar el déficit comercial estadounidense como una tormenta perfecta.
В настоящий момент глобальная угроза отсутствует, и Альянс вмешивается только в региональные конфликты.
En este momento, no existe ninguna amenaza global y la Alianza sólo interviene en conflictos regionales.
В настоящий момент, раздувшийся финансовый сектор вынужден сокращаться.
Ahora, un sector financiero inflado se ve obligado a achicarse.
В настоящий момент, результат зависит от настойчивости Мусави.
Por ahora, lo que ocurra dependerá de la perseverancia de Mousaví.
Франция, председательствующая в настоящий момент в ЕС, составила список 50 направлений политики, где возможно применение голосования по большинству.
Francia, donde será la reunión y quien actualmente tiene la Presidencia de la UE, ha elaborado una lista de 50 áreas de política donde se podría establecer el voto de mayoría.
Другим подобным вопросом в Ницце станет вопрос, пришло ли время, чтобы упростить Договора по ЕС, которые в настоящий момент являются запутанным сочетанием общих принципов и сложных деталей.
Otra pregunta similar en Niza será si ha llegado el tiempo de simplificar los tratados de la UE, que actualmente son una mezcla confusa de principios generales y detalles engorrosos.
Центральный европейский банк на настоящий момент сохраняет спокойствие, но он также, вероятно, воздерживается от увеличения процентных ставок отчасти из-за страха сделать евро еще дороже, несмотря на то, что он уже достиг рекордного уровня.
El Banco Central Europeo se mantiene calmo por el momento, pero probablemente él también esté frenando cualquier suba de la tasa de interés en parte por miedo a hacer subir aún más el euro, que ya alcanzó niveles récord.
В этом смысле наблюдатели могут расценить его последние усилия по улучшению отношений с Японией, не говоря уже о Вьетнаме, как настоящий стратегический сдвиг, а не как временный тактический маневр.
Los observadores podrían entonces percibir sus esfuerzos para mejorar relaciones con Japón, o con Vietnam, como un viraje estratégico, en lugar de un ajuste táctico temporal.
Держатели аргентинского долга в настоящий момент возопили, что мир придет к концу, если Аргентина девальвирует свою валюту или отложит выплаты по долгу.
Ahora, los tenedores de deuda argentina están gritando que el mundo se va a acabar si el país devalúa su moneda o suspende los pagos de deuda.
В действительности, в настоящий момент возможно заключение менее жесткого договора о зоне свободной торговли, из зоны действия которого были бы устранены чувствительные отрасли экономики каждой из стран.
De hecho, para que un TLC sea viable, parece necesario que sea más flexible y excluya los sectores económicos de cada país que resultarían más afectados.
Обычно осторожные правительства ведут себя в настоящий момент так, как если бы будущее было за углом.
Ahora, los gobiernos que normalmente son cautelosos se están situando como si el futuro estuviese a la vuelta de la esquina.
В настоящий момент правительства обеспокоены не реальными возможностями, а действительными или выдуманными намерениями Америки.
Los gobiernos se muestran preocupados ahora no por la habilidad, sino por las intenciones reales o imaginadas de Estados Unidos (EU).
На настоящий момент уже было предложено огромное количество потенциальных целей ЦУР, и некоторые из них относятся к биоразнообразию.
Hasta ahora se han propuesto una enorme cantidad de ODS, algunos de ellos relacionados con la biodiversidad.

Возможно, вы искали...