нужно русский

Перевод нужно по-испански

Как перевести на испанский нужно?

нужно русский » испанский

necesitar hay que haber que es preciso es necesario deber tener ser preciso

Примеры нужно по-испански в примерах

Как перевести на испанский нужно?

Простые фразы

Учиться нельзя заставлять. Учёбу нужно поощрять.
El aprendizaje no debe ser forzado, sino estimulado.
Мне нужно идти спать.
Me tengo que ir a la cama.
Мне нужно задать тебе глупый вопрос.
Necesito hacerte una pregunta tonta.
Жаль, что мне не нужно сбрасывать вес.
Es una lástima que yo no tenga que adelgazar.
Перед едой нужно мыть руки.
Hay que lavarse las manos antes de las comidas.
Ему не обязательно нужно знать правду.
Él no tiene por qué saber la verdad.
Есть много работы, которую нужно выполнить.
Hay mucho trabajo que hacer.
Нам нужно вымыть все эти грязные тарелки.
Tenemos que lavar todos estos platos sucios.
Мне нужно было учить английский.
Tenía que estudiar inglés.
Мне, Николай Алексеевич, нужно серьёзно поговорить с вами.
Nikolai Aleksejevitsj, tengo que hablar seriamente con usted.
У него больше денег, чем нужно.
Él tiene más dinero de lo que se necesita.
Мне нужно тёплое пальто.
Necesito un abrigo grueso.
Мне нужно зеркало, чтобы причесаться.
Necesito un espejo para peinarme.
Мне это нужно к завтрашнему дню.
Lo necesito para mañana.

Субтитры из фильмов

Если не хочешь рисковать, я пойму. Но мне сейчас очень нужно попасть домой.
Si no quieres correr el riesgo, lo entiendo, pero yo tengo que volver a casa.
Нам просто нужно.
Solo necesitamos.
Пока не очень поздно, думаю нам нужно пойти.
Antes que sea demasiado tarde, creo que deberíamos hacerlo.
Нужно пойти поискать ее.
Aún tenemos que encontrarla.
Нужно убедиться.
Tienes que estar segura.
Вам нужно отдохнуть.
Vaya a descansar.
Мне нужно срочно попасть в дом.
Necesito volver de inmediato a la oficina.
Мне нужно встретиться с одним человеком.
Debería apresurarme. Hay alguien al que necesito castigar.
Тебе не нужно делать этого.
Eso no será necesario.
Ты - именно то, что мне нужно.
Usted es exactamente lo que necesito.
Нужно проверить ее на смерть мозга.
Tendré su prueba de muerte cerebral.
Хорошо, ну, разумеется, нужно окончательное разрешение, если есть кто-то из членов семьи.
Bueno, bueno, por supuesto, estamos a necesitar una autorización definitiva Si hay miembros de la familia.
Самое важное, что нам нужно уяснить, у нас есть всего одна попытка.
Lo más importante para recordar es, Tenemos una oportunidad en esto.
Но нам уже нужно двигаться.
Pero tenemos que actuar ahora.

Из журналистики

Их научные открытия помогли накормить мир, и нам нужно больше таких центров.
Sus avances científicos ayudaron a alimentar al mundo, y necesitaremos más como ellos.
Нам нужно изменить поток информации в век Интернета.
Necesitamos cambiar el flujo de la información en la era de Internet.
Чтобы сдержать текущий финансовый и экономический кризис, Европе также нужно будет продолжать сотрудничество, как она делала это до сегодняшнего дня.
Para contener la crisis económica y financiera actual, Europa necesitará también continuar la cooperación de que ha dado muestras hasta ahora.
Эти нормы, в конечном счете, должны быть полностью восстановлены, если Европе суждено вернуться на путь жизнеспособного роста, и согласия нужно достичь сейчас для того, чтобы это произошло.
Para que Europa regrese a la vía de un crecimiento sostenible, en su momento habrá que restablecer intactas dichas normas y ahora habrá que forjar un consenso para que así sea.
Так как учитываются новые кредиты, нужно принять меры для обеспечения того, чтобы выгоды были как можно более содержательными.
En el proceso de consideración de nuevos préstamos, se deberían tomar medidas para asegurar que los beneficios sean lo más inclusivos posibles.
Подробности того, что случилось в защищаемом ООН районе Сребреницы в июле 1995 года, довольно сложно оценить, и очевидно при таких обстоятельствах нужно, как в Расёмоне, брать в расчет целый ряд причин.
Los detalles de lo acontecido en el área protegida por la ONU en Srebrenica en julio de 1995 son complejos y, obviamente, una relación de los hechos al estilo de Rashomon es lo que uno obtendría en tales circunstancias.
СМИ фрагментируются, так же как и рекламные и рыночные стратегии. Рекламодателям нужно будет работать больше, чтобы завладеть вниманием своей основной аудитории.
Los medios de comunicación se están fragmentando, como también las plataformas de publicidad y mercadotecnia.
Мусевени считал, что молодым воинам нужно было не только военное искусство, но и политическое осознание цели, за которую они боролись - конец жадности и самообману африканского руководства, которое пришло к власти после получения независимости.
Museveni creía que los jóvenes combatientes no sólo necesitaban habilidades marciales, sino también una conciencia política de la causa por la que peleaban, es decir, dar fin a la codicia y a las alucinaciones de los líderes del África postindependencia.
Какова бы ни была причина, обоим этим учреждениям, безусловно, нужно держать ответ за многое - и договоры о предоставлении займов содержат арбитражную оговорку, необходимую для привлечения их к ответственности.
Cualquiera sea el caso, ciertamente ambas instituciones tienen mucho que responder, y los contratos de los préstamos prevén una cláusula de arbitraje para hacer que rindan cuentas.
Его нужно добывать очень эффективно и с намерением смягчить экологическое воздействие.
Se debe extraer con mayor eficiencia y con miras a mitigar el impacto ambiental.
Вот что нам нужно знать сейчас: рынки сами по себе не являются стабильными.
A estas alturas ya deberíamos saber que los mercados no son estables cuando actúan por sí solos.
Если этот переходный период проходит не так, как нужно, то альтернативой становится возврат беспорядков и победа фундаменталистов того или иного толка.
Si esta vez la transición no sale bien, la alternativa son los disturbios renovados y la victoria de los fundamentalistas de un tipo u otro.
Поэтому нам нужно обеспечить рост военных усилий для того, чтобы добиться значительных и более безопасных анклавов, которые могли бы лучше защищать мирных граждан и бороться с Исламским Государством.
Ésa es la razón por la que es necesario un empeño militar mayor para crear enclaves mayores y más seguros con los que proteger mejor a los civiles y llevar los combates hasta el Estado Islámico.
Иран, как страна анти статуса-кво, стремиться завладеть ядерным потенциалом не для уничтожения Израиля, оно ему нужно для получения престижа и влияния во враждебной окружающей среде, а так же в качестве щита для своих притязаний на региональный порядок.
El Irán, como potencia enemiga del status quo, no persigue capacidades nucleares para destruir a Israel, sino para obtener prestigio e influencia en un marco hostil y como escudo para su desafío al orden regional.

Возможно, вы искали...