объявление русский

Перевод объявление по-испански

Как перевести на испанский объявление?

Примеры объявление по-испански в примерах

Как перевести на испанский объявление?

Простые фразы

Он разместил объявление в газете.
Él puso un anuncio en el periódico.
Объявление было плохо отпечатано.
El anuncio estaba mal impreso.
Когда мистер Хилтон захотел продать свой дом, он разместил объявление в газете.
Cuando Míster Hilton quiso vender su casa puso un anuncio en el periódico.

Субтитры из фильмов

Президент сделает объявление что герцог Ред арестован за измену.
El Presidente anunciará. que el duque Red fue arrestado por traición.
Когда делать объявление?
Cuándo lo anunciamos?
У меня уже 2 дня висит это объявление.
Hace dos días recibí esta circular.
Если Вы. Если Вы внимательно читали мое объявление, то Вы. Вы должны были заметить.
Verá, si usted. si usted lee mi aviso con cuidado, usted. usted habrá notado.
Браун, я хочу, чтобы ты сделал объявление для распространения по радио. Немедленно.
Brown, prepare un programa de radio.
Я хочу, чтобы это объявление появилось немедленно.
Quiero que publiquen la historia inmediatamente.
Ребята, важное объявление нашего мэра уважаемого Хирома Джея Слэйда.
Amigos, un anuncio importante de nuestro alcalde. el honorable Hiram J. Slade.
А что это? Объявление войны.
Una declaración de guerra.
Ваше объявление войны.
Su declaración de guerra.
Теперь объявление.
Esto es para todo el mundo.
Но, перед тем, как объявить следующий номер, я хотел сделать маленькое объявление.
Pero, antes de dejarles que bailen con los muchachos de la orquesta, Tengo un pequeño anuncio que hacer.
Я многое забыл. У меня маленькое объявление для светской хроники, как и любое другое.
Tengo un pequeño anuncio social.
Возьмите доллар из кассы и немедленно дайте объявление в газету!
Ve al periódico y pon un anuncio enseguida.
А так как больше нет каких-либо препятствий Мы сделаем публичное объявление сразу и поженимся до осени.
Y puesto que ya no queda ninguna barrera, haremos públicas las amonestaciones de inmediato, y los casaremos antes del otoño.

Из журналистики

Обе они включают объявление исходных уровней.
Ambas implican anunciar niveles de referencia.
Рассмотрим объявление, сделанное в январе Европейским центральным банком, о том, что он будет применять меры по смягчению денежно-кредитной политики.
Pensemos en el anuncio hecho el pasado mes de enero por el Banco Central Europeo de que aplicaría la relajación cuantitativa.
Тогда показалось, что многие лидеры стран предполагали, что такого поступка ЕЦБ будет достаточно. Объявление сделано, деньги напечатаны, экономика восстанавливается.
En aquel momento, muchos dirigentes parecieron pensar que esa iniciativa del BCE sería suficiente: anuncio hecho, dinero acuñado, economías de nuevo encarriladas.
Недавнее объявление Косово своей независимости в одностороннем порядке усилило опасения китайского правительства в отношении протестов в Тибете.
La reciente declaración unilateral de independencia de Kosovo agudizó las inquietudes chinas acerca de Tíbet.
Несмотря на объявление планов о создании европейской армии вместе с Францией, Бельгией и Люксембургом, Германия сейчас имеет меньший вес в европейской и мировой политике, чем это было до иракской войны.
Pese al anuncio de planes para la creación de un ejército europeo, junto con Francia, Bélgica y Luxemburgo, Alemania es ahora menos relevante en las políticas europea y mundial que antes de la guerra del Iraq.
Простое объявление о том, что ФРС может сократить масштабы своих нетрадиционных операций денежно-кредитной политики, привело к сегодняшнему бегству капитала из развивающихся рынков.
El simple anuncio de que la Reserva Federal podría disminuir paulatinamente sus operaciones no convencionales de política monetaria ha conducido a la actual fuga de capitales de los mercados emergentes.
Последующее объявление независимости Косово от Сербии было признано США и большинством членов ЕС, и является прецедентом, который Россия с нетерпением цитирует при своих действиях в Крыму.
La posterior declaración de independencia de Kosovo respecto de Serbia, reconocida por Estados Unidos y la mayoría de los miembros de la Unión Europea, creó un precedente al que Rusia acude presurosa para justificar sus acciones en Crimea.
Объявление о том, что Токио будет принимать у себя Олимпийские игры в 2020 году, также укрепило общественную уверенность.
El anuncio de que Tokio será el país anfitrión de los Juegos Olímpicos de 2020 también alentó la confianza del público.
Производство нефти не имеет значения; имеет значение экспорт, что означает, что объявление об увеличении производства нефти неважно для цен.
La producción de petróleo no importa; las exportaciones, sí, lo que significa que los anuncios de aumentos de la producción de petróleo son irrelevantes para los precios.
В некоторой степени, одностороннее объявление независимости сделало бы палестино-израильский конфликт более похожим на конфликт между Израилем и Сирией - межгосударственным конфликтом.
En algún sentido, una declaración unilateral de independencia haría que el conflicto palestino-israelí se pareciera más al conflicto sirio-israelí -un conflicto entre estados-.
И объявление ЕЦБ о количественном смягчении совпало с началом восстановления цен на нефть, которые, ожидаемо, несколько увеличат инфляционные ожидания.
Además, el anuncio de la FC por parte del BCE coincidió con el inicio de la recuperación del precio del petróleo, y se podría esperar que dicha recuperación aumente, en cierta medida, las expectativas de inflación.
Действительно, министр иностранных дел России Сергей Лавров быстро возложил вину за беспорядки в Тибете на объявление независимости Косово.
En efecto, el ministro de relaciones exteriores de Rusia, Sergei Lavrov, se apresuró a culpar a la declaración de independencia de Kosovo de los disturbios en el Tíbet.
Однако, учитывая как мало времени остается до запланированных выборов, такое объявление необходимо сделать уже скоро, чтобы справедливые результаты и процесс восстановления могли остановить погружение страны в хаос.
Sin embargo, dado el breve período que resta para las elecciones programadas, se requiere pronto un anuncio si se quiere lograr un resultado justo y establecer un proceso de recuperación para evitar que el país caiga en el caos.
Такого рода новость, похоже, тоже влияет на мышление наблюдателей, хотя это объявление и не является особой новостью, учитывая, что каждый знал о том, что ФРС будет сворачивать программу в ближайшее время.
Ese tipo de noticias parece afectar también el pensamiento de los observadores, aunque no es gran cosa en términos de su novedad, dado que todos sabían que la Fed terminaría el programa en algún momento próximo.

Возможно, вы искали...