около русский

Перевод около по-испански

Как перевести на испанский около?

Примеры около по-испански в примерах

Как перевести на испанский около?

Простые фразы

Он вышел около пяти.
Él salió un poco antes de las cinco.
Хватит ходить вокруг да около.
Deja de andar con rodeos.
Хватит ходить вокруг да около.
Déjate de andar con indirectas.
Ей, должно быть, около сорока.
Ella debe tener unos 40 años.
Ей, должно быть, около сорока.
Ella debe tener unos cuarenta.
Ему, должно быть, около сорока.
Él debe tener unos 40.
Ему, должно быть, около сорока.
Él debe tener unos 40 años.
Ему, должно быть, около сорока.
Debe tener unos 40 años.
Словарь содержит около полумиллиона слов.
El diccionario contiene alrededor de medio millón de palabras.
Это было построено около пятисот лет назад.
Esto fue construido hace unos quinientos años.
Я вешу около шестидесяти килограмм.
Peso más o menos 60 kilos.
В моём городе живёт около 30 000 человек.
Mi pueblo tiene una población de alrededor de 30,000 habitantes.
Красивая девушка села около меня.
Una bella muchacha estaba sentada junto a mí.
Летом в Англии солнце восходит около 4 часов утра.
En verano el sol sale alrededor de las 4 a.m. en Inglaterra.

Субтитры из фильмов

Вчера у тебя был клиент. Подобрал его около Национального Архива.
Ayer tuviste un cliente. lo recogiste fuera de los archivos nacionales.
Бой около Плевны.
Luchando en Plevna.
В течении нескольких столетий, по обвинению в колдовстве было сожжено около 8 миллионов женщин, мужчин, стариков и детей.
En unos pocos siglos, más de ocho millones de mujeres, hombres y niños fueron quemados por brujería.
Может быть, около 3:00 или 3:30.
Quizá entre las 3:00 y las 3:30?
Далеко до лазарета? - Около 3 км.
A unos 3 kilómetros.
О, около 22.
Alrededor de. 22.
До Нью-Йорка около 30 миль.
Está aproximadamente a 30 millas de Nueva York.
А теперь, послушайте, проходимцы, не будем ходить вокруг да около.
Escucha, timador, no merece la pena volver sobre el juego.
Он стоит около тысячи.
Cuesta más de 1 000 dólares.
Около часа назад, сэр.
Hace una hora más o menos, señor.
Думаю, мне осталось около восьми месяцев, от силы год.
Creo que puedo durar ocho meses o un año como máximo.
Думаю, около полутора тысяч долларов.
Calculo unos 1.500 dólares.
Около пяти.
Sobre las 17:00.
Около получаса назад.
El barón se fue hace una media hora.

Из журналистики

Однажды вечером во время заката, у костра собралась вся наша группа и еще около 50 школьников, которых привез автобус.
Una tarde, el grupo estaba sentado alrededor de una fogata mientras se ponía el sol y alrededor de 50 niños llegaron en autobuses.
Всего нас тогда было около 100 человек, сидящих вокруг пылающего огня, включая президента Мбеки.
En total éramos unas cien personas, incluido el Presidente Mbeki, alrededor del fuego.
Около одного миллиарда человек страдают от хронического голода - примерно на 100 миллионов больше, чем два года назад.
Casi mil millones de personas están atrapadas en una situación de hambre crónica -quizá 100 millones más que hace dos años-.
Один из таких видов, оранжевый австралийский ерш, промышляют в коммерческих целях всего только около четверти века, но уже выловили практически полностью, так что он находится на грани вымирания.
Una de estas especies, el reloj anaranjado, se ha pescado desde hace apenas un cuarto de siglo, pero ya se está explotando hasta el punto del colapso.
Каждый потраченный доллар на адаптацию может принести около 1,70 доллара позитивных изменений для планеты.
Por cada dólar invertido en la adaptación, lograríamos aproximadamente 1,70 dólares en cambios positivos para el planeta.
Европейский Союз также способствует поддержанию низких цен на хлопок, выделяя фермерам в Греции около миллиарда долларов в год на выращивание хлопка в убыток себе.
La Unión Europea también contribuye a la bajada de los precios del algodón, al pagar a los cultivadores de Grecia mil millones de dólares al año para que lo cultiven con pérdidas.
Африка - континент, богатый энергоресурсами, обладающий двумя третьими мировых резервов гидроэлектроэнергии, представляющих триллионы киловатт-часов, что составляет около половины всех мировых ресурсов.
África es un continente rico en energía y posee dos terceras partes de las reservas mundiales de energía hidroeléctrica: billones de kilovatios-hora que constituyen cerca de la mitad de los recursos mundiales.
Ее первоначальный капитал - взятый из заработков медсестры размером около 350 долларов США в месяц - уже давно окупился.
Hace tiempo que recuperó la inversión inicial, que pudo hacer gracias a su salario de cerca de 350 dólares al mes.
Газа - одно из самых перенаселённых мест мира, и одно из самых бедных - полтора миллиона нас живет на кусочке земли около 41 километра в длину и 6-12 километров в ширину.
Gaza es uno de los lugares más densamente poblados de la Tierra y uno de los más pobres: un millón y medio de personas vivimos en un trozo de tierra de unos 41 kilómetros de largo y entre seis y doce kilómetros de ancho.
Пришло время перестать ходить вокруг да около, когда дело касается ответственности самых бедных стран за что-то важное в отношении своего бедственного положения: эмансипируйте своих женщин.
Ya es hora de dejar de pasar por alto el deber de los países más pobres de hacer ago esencial para salir de su difícil situación: emancipar a las mujeres.
В результате, это обеспечивает около 500 мегаватт электричества - два процента общей необходимой стране электроэнергии - наряду с 5000 рабочих мест.
Esta tarea se seguirá ampliando, puesto más de 40 millones de toneladas de estas plantas son cosechadas para convertirlas en combustible para centrales eléctricas.
Выкуп Боливией около половины своего дефолтного суверенного долга в 1988 году, операция, которую профинансировали международные доноры, является классическим примером.
La recompra que llevó a cabo Bolivia de cerca de la mitad de su deuda soberana en mora el año 1988, una operación financiada por donantes internacionales, es un ejemplo clásico.
Я посетил общину Сдерот, расположенную на юге Израиля, которая насчитывает около 20000 человек и часто подвергается атакам самодельных ракет со стороны близлежащей Газы.
Condené estos ataques como abominables y como un acto de terrorismo, ya que la mayoría de las trece víctimas durante los últimos siete años han sido no combatientes.
А некоторые в Конгрессе США хотят сократить продовольственные талоны - от которых зависят около 23 миллионов американских семей, угрожая малообеспеченным детям голодом.
Y algunos en el Congreso de Estados Unidos quieren eliminar los cupones de alimentos - a pesar de que 23 millones de hogares estadounidenses dependen de ellos - amenazando así con llevar al hambre a los niños más pobres.

Возможно, вы искали...