он | на | оно | они

она русский

Перевод она по-испански

Как перевести на испанский она?

она русский » испанский

ella ello él lo le la eso

Примеры она по-испански в примерах

Как перевести на испанский она?

Простые фразы

Она спрашивает, как это возможно.
Ella pregunta cómo es posible eso.
Что бы я ни сделал, она говорит, что я мог бы сделать это лучше.
Cualquier cosa que hago, ella dice que puedo hacerlo mejor.
Она мне очень нравится.
Me gusta mucho.
Она была в чёрной шляпе.
Llevaba un sombrero negro.
Она умела читать в четыре года.
Ella sabía leer a los 4 años de edad.
В четыре года она умела читать.
Ella sabía leer a los 4 años de edad.
Она открывает окно.
Ella abre la ventana.
Не может быть, чтобы она это сама написала.
No puede ser que lo haya escrito ella misma.
Она вложила всю свою энергию в эту работу.
Agotó toda su energía en ese trabajo.
Она артистична от природы.
Ella tiene aptitudes de nacimiento como artista.
У меня такое чувство, что она сегодня придёт.
Tengo la impresión de que ella vendrá hoy.
Конечно, она попытается ещё раз.
Seguramente ella lo intentará otra vez.
У нее маленькие руки. Но не такие маленькие, чтобы она не могла играть на пианино.
Ella tiene las manos pequeñas. Pero no tan pequeñas como para no poder tocar el piano.
Она не только по-английски говорит, но и по-французски.
Ella no habla solamente inglés, también habla francés.

Субтитры из фильмов

Всё нормально, она сказала, что можно.
No pasa nada, ella ha dicho que podía.
Она спиздила моё бабло.
Joder, se ha llevado mi puto alijo.
И она была полна еды из сарая.
Y estaba llena de comida del cobertizo.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
No sé lo que siente por mí, así que yo solo. Me lo estoy tomando despacio, pero al mismo tiempo, es realmente duro, Porque realmente quiero saber, tu sabes.
Она знает, что ты есть.
Ella sabe que existes.
Либо она захочет, либо нет.
O lo hace o no.
Ну, она, скорей всего, не будет разговаривать со мной все оставшееся время, если она останется.
Digo, ella probablemente no me hable más, por el resto del tiempo, si ella se queda.
Ну, она, скорей всего, не будет разговаривать со мной все оставшееся время, если она останется.
Digo, ella probablemente no me hable más, por el resto del tiempo, si ella se queda.
Ну, она свободна.
Oh, está. bueno, está desocupada ahora mismo.
Ну потому что она свободна.
Porque esta libre.
Она собиралась уходить.
Ella se estaba yendo.
Она просто, как бы, испугалась.
Y ella se asustó.
Она просто испугалась, это было просто шуткой.
Ella se asustó, y era pura broma.
Она думает что я попытался ее напугать Сыграть злую шутку над ней.
Creo que piensa que pude haber intentado atemorizarla, que fue una broma de mal gusto.

Из журналистики

Она вошла в учебники истории как начало чего-то нового, возможно, даже новой эпохи, но в любом случае времени перемен.
Ha entrado a la historia como el comienzo de algo nuevo, una nueva era tal vez, pero en cualquier caso un tiempo de cambios.
Эта проблема существует во всех странах, столкнувшихся с угрозой терроризма, хотя во многих она не стала настолько специфической.
El problema existe en todos los países afectados por la amenaza del terrorismo, aunque en muchos no se ha hecho tan específico.
В то время как борьба с терроризмом ведется во имя демократии, она фактически привела к явному ослаблению демократии вследствие официальных законов и народного страха.
Si bien la lucha contra el terrorismo se lleva a cabo en nombre de la democracia, esa lucha ha conducido de hecho a un marcado debilitamiento de la democracia debido a la legislación oficial y a la ansiedad popular.
Если эта политика будет распространяться на фирмы стран третьего мира, она будет иметь мощное либерализирующее воздействие.
Si se extendiera la política a empresas de terceros países, esto tendría un fuerte impacto liberalizador.
Следующим недостатком этой меры является то, что сокращение расходов, которое она разрешает, является незначительным.
El segundo defecto de la medida aprobada es que la reducción prevista no alcanza.
Отношения с Россией представляют чрезвычайную важность для Европы, если она хочет дальнейшего улучшения качества жизни своих граждан и решения проблем безопасности.
Las relaciones con Rusia son de una importancia vital para que Europa continúe mejorando la calidad de vida de sus ciudadanos y enfrentando las preocupaciones sobre seguridad.
Индия обещала, что она не будет экспортировать свою технологию в области вооружений.
La India prometió no exportar su tecnología armamentística.
Он мог бы встретить свою невесту величественно восседающей на седле на тщательно украшенном слоне, и она бы выглядела восхитительно, облаченная в пышные праздничные индийские одеяния и украшения.
Sarkozy podría hacer realidad ese sueño.
Для правительств и международных организаций, как и для людей, моральную неудачу гораздо проще пережить, если сделать вид, что она никогда не случалась.
Es más fácil para los gobiernos y para las organizaciones internacionales, igual que para los individuos, vivir con el fracaso moral si se pretende que nunca existió.
Что касается Европейской народной партии, то для нас экономика не является венцом сама по себе. Она должна служить интересам людей.
En lo que se refiere al Partido Popular Europeo, para nosotros la economía no es un fin en sí mismo, sino algo que debe estar al servicio del pueblo.
Согласно Глебу Павловскому, ведущему идеологу режима Путина, сегодняшняя российская система является прекрасной во всех отношениях, кроме одного: она не знает своих врагов.
Según Gleb Pavlovsky, el principal ideólogo del régimen de Putin, el sistema ruso actual es perfecto en todos los aspectos menos en uno: no conoce a sus enemigos.
Обвиняя воинов в том, что они превратились в торговцев, а торговцев в том, что они стали ворами, она скрывает свои Марксистские истоки.
Acusa a los guerreros de ser comerciantes y a los comerciantes de ser ladrones y desprecia sus orígenes marxistas.
Она подчинит всех, кто действительно работает - торговцев, воинов, журналистов и других - партийным идеологам, единственная работа которых заключается в поисках врагов.
Subordinará a todos los que realmente trabajan -comerciantes, guerreros, periodistas y otros-a los ideólogos de partido cuya única función es buscar enemigos.
Конфедерация, сторонником которой я являюсь, явилась бы промежуточным этапом (она бы могла просуществовать 5 или 10 лет). В конце этого этапа Косово, вероятно, приобретет полную независимость.
La confederación que propongo constituiría una etapa intermedia (que duraría cinco o diez años), al final de la cual Kosovo probablemente se volvería plenamente independiente.