остро русский

Перевод остро по-испански

Как перевести на испанский остро?

остро русский » испанский

agudo

Примеры остро по-испански в примерах

Как перевести на испанский остро?

Субтитры из фильмов

Да, остро. Лучше послушайте это.
Escuchen algo mejor.
Я могу заставить танцевать её на горячих углях, пройти сквозь строй остро-заточенных мечей.
Puedo tener su baile sobre las brasas, ejecutar el guante de punta afilada espada.
Остро, босс.
Astuto, Jefe.
Как остро им нужны рабочие места.
Cuánta falta les hace un lugar para trabajar.
Я слишком остро отреагировал.
Me pasé.
Мы из тех людей, которые слишком остро чувствуют.
Somos el tipo de personas, que sienten demasiado.
Остро.
Están calientes.
Просто когда речь заходит о моей семье,я реагирую немного остро.
Es que cuando se trata de mi familia.
Очень остро.
Muy incisivo.
Я очень остро ощущаю, что чувствуют другие люди.
Percibo intensamente los sentimientos de la gente.
Вы реагируете чересчур остро.
Está exagerando.
Возможно, на этом фоне человеческая злоба проявляется особенно остро.
Quizás por ello, la maldad que hay en cada uno de nosotros, se vuelve mas evidente.
Мы особенно остро нуждаемся в атмосферных кораблях для высадки беженцев на поверхность.
Especialmente cabinas atmosféricas para ayudar a los sobrevivientes.
Я слишком остро отреагировал.
Exageré.

Из журналистики

Исключительное принятие книги Томаса Пикетти Капитал в двадцать первом веке показывает, как остро дали о себе знать последствия распада левой стороны.
La extraordinaria acogida dada a El capital en el siglo XXI de Thomas Piketty muestra lo profundamente que se han sentido las consecuencias del desplome de la izquierda.
Проблема стоит остро и потому, что страны могут добиться своей доли на рынке не только благодаря высокой конкурентоспособности частного сектора, но и благодаря протекционистским мерам.
El problema es mucho más apremiante porque los países pueden obtener ganancias en la participación de mercado no sólo a través de una mayor competitividad del sector privado, sino también mediante medidas proteccionistas.
Газа остро нуждается в специалистах по костным заболеваниям, но необходимое образование можно получить только за границей.
Gaza pide a gritos especialistas en huesos, pero la formación que necesito sólo se imparte en el extranjero.
Но наиболее остро воздействие запланированного вывода американских войск ощущается в Южной Корее.
Pero donde se sienten más profundamente las repercusiones de las previstas retiradas de tropas de los Estados Unidos es en Corea del Sur.
А совсем недавно нынешний президент Фелипе Кальдерон закрыл сопротивлявшиеся этому электроэнергетические компании энергосистемы общего назначения и начал остро необходимые налоговые, пенсионные и другие реформы.
Más recientemente, el Presidente actual, Felipe Calderón, ha cerrado una empresa de servicio público eléctrico muy consolidada y ha aplicado unas reformas en materia de impuestos y pensiones y de otra índole muy necesarias.
Более того, отнюдь не слившиеся в единый антизападный блок растущие державы остаются остро разделенными.
Además, lejos de coligarse en un bloque antioccidental unido, las potencias en ascenso siguen profundamente divididas.
Пока мир бездействует, бирманские генералы консолидируют свою тираническую власть, в то время как сотни тысяч людей, переживших циклон, по-прежнему остро нуждаются в жилье, чистой питьевой воде и медицинской помощи.
Ante los ojos del mundo, los generales de Birmania están consolidando su régimen tirano mientras cientos de miles de sobrevivientes del ciclón siguen necesitando desesperadamente un refugio, agua potable y atención médica.
Особенно остро политическая уязвимость ощущается в Азии.
Las sensibilidades políticas son especialmente altas en Asia.
Во время дискуссий у меня сложилось впечатление, что как украинцы, так и русские Украины остро осознают необходимость недопущения этнических конфликтов.
Tras presenciar los debates, mi impresión fue que tanto los ucranianos como los rusos de Ucrania estaban muy conscientes de la necesidad de evitar un conflicto étnico.
Мы нуждаемся в подлинном сотрудничестве, при котором развивающиеся страны берут на себя инициативу, определяя, в чем они наиболее остро нуждаются и как лучше всего использовать это.
Necesitamos una verdadera asociación en la que los países en desarrollo tomen la iniciativa para determinar con precisión lo que necesitan y la mejor manera de usarlo.
Моральные ценности находят также и у людей сильное физиологическое воплощение, и при их нарушении мы остро это ощущаем.
Los valores morales poseen potentes representaciones fisiológicas también en los seres humanos, y las sentimos intensamente cuando son violadas.
Но публика обычно слишком остро реагирует на подобные заявления.
Pero a menudo, el público reacciona en forma exagerada ante esos comentarios.
Демографический кризис в Японии особенно остро чувствуется в сельской местности, где средний возраст фермеров превышает пенсионный возраст.
La crisis demográfica de Japón es especialmente aguda en las áreas rurales en donde la edad promedio de los agricultores está superando el límite del retiro.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - США и Европа слишком остро отреагировали на несколько изолированных случаев вируса Эбола в пределах своих границ.
WASHINGTON, DC - Estados Unidos y Europa han reaccionado de manera exagerada y burda ante unos pocos casos aislados del virus del Ébola al interior de sus fronteras.

Возможно, вы искали...