откос русский

Перевод откос по-испански

Как перевести на испанский откос?

Примеры откос по-испански в примерах

Как перевести на испанский откос?

Субтитры из фильмов

У Лорел и Дикси жизнь чуть не пошла под откос.
Ha sido una prueba terrible para Laurel y Dix.
Первым делом утром, сбросим под откос грузовик и достанем другую машину.
Lo primero mañana es deshacernos del camión y coger otro coche.
Мы решили, что одна большая куча, это лучше, чем две маленькие и будет лучше выбросить прямо под откос.
Decidimos que un montón grande era mejor que dos montones pequeños. En lugar de recoger la basura, decidimos tirar la nuestra.
Сколько я пустил под откос...но после войны, какая скука!
Trenes, muchos trenes para descarrilar en Europa. Pero después de la guerra, qué aburrimiento.
Они пустили под откос военный состав.
Descarrilaron un tren.
А если же мы действительно хотим изменить положение дел есть лучшие способы сделать это чем пускать поезда под откос или рубить кого-нибудь саблей.
Si realmente queremos cambiar algo se pueden hacer cosas mejores que descarrilar trenes o clavar espadas.
Твоя жизнь катится под откос!
Tienes una mordida de amor en el cuello.
Тот случай вызвал цепную реакцию событий, пустив под откос всю жизнь Марти.
Ese accidente destruyó la vida de Marty por completo.
Он уже видит, как все, что он называет своей жизнью, катится под откос.
Su verdadera vida le cae encima.
Считай, что я пустил свою жизнь под откос.
Bueno, esta es mi manera de escupir agua a la vida.
Чья-то карьера должна идти под откос в отличие от моей.
La carrera de alguien debe estar yendo mal además de la mía.
Они гарантируют откос от любого экзамена и заверены подписью врача.
Te garantizan una disculpa ante cualquier examen y vienen con la firma falsificada de un médico.
Скат, по которому спускались более 250 000 евреев и который представлял собой откос, покрытый травой в настоящее время залит бетоном для погрузки леса.
La rampa por la que descendieron más de 250.000 judíos, la cual era entonces un terraplén cubierto de hierba, ha sido ahora bruscamente cubierta con cemento para la carga de madera.
Она сама пустила свою жизнь под откос.
Echó a perder su vida, joder. No es triste, es patético.

Из журналистики

Риск в том, что, когда на горке начинается наклон, долговой кризис может пустить рынки под откос.
El riesgo es que cuando la montaña rusa se lanza estrepitosamente hacia abajo, una crisis de deuda hace descarrilar a los mercados.
Если не будет хватать хотя бы одного фрагмента, их жизнь пойдет под откос.
Si una sola pieza falla, su vida puede venirse abajo.
Но в прошлом году казалось, что успех уже близок - ровно до тех пор, пока столкновение интерпретаций не отправило под откос достигнутый сторонами прогресс.
Sin embargo, el año pasado parecía que el éxito podía ser alcanzado - hasta que el choque de narrativas descarrilló el avance logrado por las dos partes.
Лопез Обрадор и его сторонники будут неустанно стараться разрушить его планы. Но едва ли они смогут пустить под откос его правительство.
Puede esperar que López Obrador y sus partidarios intenten incansablemente hacer fracasar sus planes, pero es poco probable que derriben al gobierno.
Легкие прибыли уже пошли под откос; дальнейшие структурные изменения потребуют больше времени на согласование и будут жестче в плане реализации.
Los avances fáciles de hacer ya se hicieron; cualquier cambio estructural futuro llevará más tiempo de negociación y será más difícil de implementar.
Только тогда кредитно-финансовые органы будут лучше понимать, когда и как пузыри могут пустить под откос экономику, и что можно сделать для того, чтобы предотвратить такой исход.
Sólo entonces las autoridades monetarias entenderán mejor cuándo y cómo las burbujas pueden hacer descarrilar el tren de una economía, y qué se puede hacer para evitar ese resultado.
Достаточно сказать, что в этих вопросах Непал сталкивается с множеством очагов воспламенения, а так же огромным количеством хулителей, которые хотели бы видеть этот исторический процесс пущенным под откос.
Basta decir que allí Nepal enfrenta una infinidad de puntos inflamables, así como una gran cantidad de detractores a quienes les gustaría que este proceso histórico descarrilara.
Однако реализация этой осенью хотя бы некоторых рисков, которые здесь описаны, может пустить под откос все еще шаткое восстановление мировой экономики.
Pero incluso si solo algunos de los riesgos aquí descritos se verifican, podrían hacer descarrilar a la aún débil recuperación de la economía mundial.
Когда кажется, что мирное соглашение не за горами, радикалы с одной из сторон конфликта провоцируют взрыв, чтобы пустить мирный процесс под откос.
Cuando la paz parece estar cerca, los radicales de un lado o del otro del conflicto provocan una explosión para descarrilarla.
Эксперты могут спорить о преждевременности этого шага, но никто не соглашается с теми политическими лидерами, которые утверждают, этот шаг пустит под откос робкое восстановление экономического роста.
Los expertos pueden discutir si la medida fue prematura, pero nadie está de acuerdo con los líderes políticos que han argumentado que este pequeño aumento echará por tierra la tímida recuperación del crecimiento económico.
Еще до того, как Уолл Стрит полетела под откос, в Китае начал назревать консенсус относительно того, что резервы страны выросли настолько, что их было бы достаточно для предотвращения еще одного кризиса в духе 1997 года.
Incluso antes de que Wall Street comenzara a perder el rumbo, había consenso en China de que sus reservas habían crecido mucho más de lo necesario para evitar otra crisis al estilo de 1997.

Возможно, вы искали...