отчаянно русский

Перевод отчаянно по-испански

Как перевести на испанский отчаянно?

отчаянно русский » испанский

urgentemente apremiantemente a la desesperada

Примеры отчаянно по-испански в примерах

Как перевести на испанский отчаянно?

Субтитры из фильмов

Отчаянно хотел снискать славы. Из подобных эгоистичных побуждений я стёр клан Ёсиока с лица земли.
Fue con ese deseo egoísta. que aniquilé el Clan Yoshioka.
Должно быть, он был отчаянно несчастлив.
Seguramente, era extremadamente infeliz.
Да, нравится. Я отчаянно нуждалась, когда встретила его, я так устала от нищеты.
Yo no tenia un centavo cuando lo conocí, y estaba cansada de eso.
У нас не осталось почти ничего, кроме дома. И я отчаянно боролся, чтобы он не достался кредиторам.
No nos queda más que la casa. y traté de que no cayera en manos de nuestros acreedores.
Мы отчаянно нуждаемся в средствах.
Necesitamos ayuda financiera.
Мне отчаянно нужна помощь.
Necesito ayuda desesperadamente.
Мне пришлось отчаянно убеждать агента, чтобы снять его так дешево!
Y tuve que ser patética para conseguirlo tan barato.
Три месяца спустя он отчаянно бился в невидимых неразрывных сетях, какими подобная связь опутывает нашу жизнь.
Y tres meses más tarde. ya no parecía existir ni rastro de aquel amor que iba a ser eterno. Sólo permanecían unidos por la costumbre.
Да. Драться будут отчаянно. И, думаю, атакуют утром?
Esperemos que vengan por la mañana, decididos y desesperados.
Безгранично, безумно, отчаянно и безнадёжно.
Profunda, loca, desesperadamente.
В этом возрасте они изображают Ромео так отчаянно.
Es la edad para ser Romeo Tan intensa.
И у меня было место, куда я приходил и отчаянно плакал.
Había un lugar adonde solía ir y llorar a lágrima viva.
Я отчаянно пыталась попасть к тебе.
Llevo todo el día intentando localizarte.
Я отчаянно пытаюсь скопить немного денег. Помнишь, я говорила тебе.
Estoy intentando desesperadamente ahorrar algo de dinero.

Из журналистики

ЛГБТ Африки отчаянно нуждаются в таких могущественных союзниках в борьбе за права человека и свои экономические права.
La gente LGBT de África necesita desesperadamente de estos aliados poderosos en su lucha por los derechos humanos y económicos.
Однако время не является ответом для экономик, которые отчаянно нуждаются в структурном восстановлении консолидации бюджетов, дегиринга частного сектора, в реформах трудового рынка или улучшении конкурентоспособности.
Sin embargo, el tiempo no es la respuesta para economías que necesitan desesperadamente reparaciones estructurales de consolidación fiscal, desapalancamiento del sector privado, reformas del mercado laboral o mejorar la competitividad.
В районе Африканского Рога нет лидера его положения, который бы мог обеспечить стабильность и сильное управление, в чем так отчаянно нуждается регион.
En el Cuerno de África, no existe ningún líder de su estatura que pueda asegurar la estabilidad y la sólida gobernancia que la región tanto necesita.
Потеря скорости - это ужасающий риск для такой экономики, как экономика США, которая отчаянно нуждается в здоровом росте.
La velocidad de pérdida es un riesgo terrible para una economía como la de EE.UU., que necesita desesperadamente crecer de manera sólida.
Не столь удивительно: американская общественность отчаянно сопротивляется всему, что серьезно вынуждает ее идти на компромисс в ее образе жизни с высоким потреблением энергии и вождением неэкономичных автомобилей.
No es de extrañarse: la población norteamericana se opone ferozmente a cualquier cosa que la obligue seriamente a poner en riesgo su estilo de vida consumidor de energía y derrochador de combustible.
Каждая кампания сейчас отчаянно пытается измерить влияние финансового кризиса на эти, являющиеся театром боевых действий, штаты.
Cada campaña está intentando desesperadamente medir el impacto de la crisis financiera en esos estados.
Сербия - бедная страна, и она отчаянно нуждается в помощи Запада.
Serbia es pobre y la ayuda de Occidente se necesita desesperadamente.
Стране отчаянно нужны независимые политики, которые могут смело и честно говорить с избирателями, объясняя им ясно и рассудительно, что Великобритания больше не может решать свои проблемы в одиночку.
El país necesita urgentemente políticos de mentalidad independiente y con valentía para hablar con franqueza a los votantes y explicarles clara y serenamente que el Reino Unido ya no puede resolver sus problemas a solas.
После игнорирования Латинской Америки на протяжении многих лет президент Джордж В. Буш отчаянно пытается улучшить отношения на этом полушарии.
Después de desatender por años a América Latina, el Presidente George W. Bush está intentando desesperadamente mejorar las relaciones hemisféricas.
Однако поучительно напомнить о том, что многие из тех, кем сегодня все восхищаются, отчаянно сопротивлялись первоначальным предложениям.
Pero resulta aleccionador recordar que muchas de aquellas reglas hoy admiradas universalmente fueron resistidas ferozmente cundo se las propuso por primera vez.
Франции также отчаянно необходима проверка того, как в действительности обстоит дело с ее сегодняшним культурным многообразием.
Francia también necesita desesperadamente tomar conciencia de la naturaleza de su actual diversidad cultural.
Соединенные Штаты, подобно многим стареющим знаменитостям, отчаянно борются за место на подмостках с новыми актерами, особенно с Китаем.
Los Estados Unidos, como muchas celebridadesentradas en años, estánesforzándose para compartir el escenario con nuevas caras, sobre todo China.
Мы отчаянно нуждаемся в глобальном решении.
Necesitamos desesperadamente un acuerdo global.
Время угля закончилось, но угольная промышленность отчаянно пытается держаться.
Los buenos tiempos del carbón ya son cosa del pasado, pero sus empresas tratan desesperadamente de aferrarse a ellos.

Возможно, вы искали...